Примеры употребления "компенсировать потери" в русском

<>
Отмена запрета вовсе не означает, что объемов поставок будет достаточно, чтобы компенсировать потери в Европе и США, сказал он сегодня в интервью из Сиднея. The ban’s removal doesn’t necessarily mean there will be enough supply to offset losses in Europe and the U.S., he said in an interview from Sydney today.
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу – увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят. Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements – increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times.
Но нет никакой гарантии, что увеличение занятости в сфере услуг, будет по-прежнему компенсировать потери рабочих мест в промышленности. But there is no guarantee that gains in service-sector employment will continue to offset the resulting job losses in industry.
Благодаря ослабевшей валюте, страна сможет выиграть от увеличения экспортной конкурентоспособности, которая позволит компенсировать эти растянутые во времени потери, а также временное сокращение инвестиций, которого, видимо, всё-таки следует ожидать. With a weaker currency, the country will benefit from an increase in export competitiveness that could offset those incremental losses and the transient investment weakness that is likely to arise.
Вместо отмены проверенных налоговых стимулов инвестиций в бизнес, США должны компенсировать, по крайней мере, некоторые потери доходов от более низкого корпоративного налога за счет повышения налоговых ставок по корпоративным акционерам. Instead of cutting proven tax incentives for business investment, the US should offset at least some of the revenue losses from a lower corporate-tax rate by raising tax rates on corporate shareholders.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности. And, with Egypt in need of massive financial aid to offset the economic losses caused by its February revolution, its leaders can ill afford to alienate the Saudis, who view Iran, not Israel, as the gravest threat to regional stability.
А персики, клубника и морепродукты в московских и санкт-петербургских супермаркетах не компенсируют потери от сокращения количества российских туристов, вызванного неустойчивостью рубля. And the peaches, strawberries, and seafood in Moscow or St. Petersburg supermarkets are not going to offset losses from the lower number of Russian tourists caused by the faltering ruble.
В принципе, эти изменения увеличивают экономическую эффективность, позволяя победителям компенсировать потери проигравшим. In principle, these changes increase economic efficiency, enabling the winners to compensate the losers.
Наконец, экономическая теория говорит о том, что глобализация сможет приносить выгоду всем, если победители начнут компенсировать потери проигравшим. Finally, economic theory suggests that globalization can be made to benefit all as long as the winners compensate the losers.
Неспособность компенсировать потери проигравших в этих сделках не была результатом недостаточного глобального сотрудничества, это был осознанный выбор внутренней политики. The failure to compensate the losers was not the result of inadequate global cooperation, either; it was a deliberate domestic policy choice.
Что касается санкций, то Министерство экономического развития считает, что у России достаточно резервов, чтобы в ближайшей перспективе компенсировать потери. As for the sanctions, the Economic Development Ministry believes that Russia has sufficient reserves to make up for the resulting losses in the short term.
Рухани жёстко критиковал политику денежных выплат Ахмадинежада, которая должна была компенсировать потери от отмены субсидирования цен на хлеб и энергоносители. Rouhani severely criticized Ahmadinejad’s cash-transfer policy, which was designed to compensate for lost bread and energy subsidies.
Но они не могут компенсировать потери от резкого снижения туризма после аннексии и устранить колоссальные проблемы со снабжением полуострова товарами первой необходимости. But they cannot compensate for a steep drop in tourism since the annexation or for huge logistical problems in supplying Crimea with the essential goods it needs.
В настоящее время Россия пытается компенсировать потери в торговле с Западом и противопоставляет Европе и США свою новую политику сближения с Азией. For the present, Russia is seeking to compensate for the losses in its Western trade and its standing vis-a-vis Europe and the United States through a new outreach to Asia.
Да, но мистер Престон недавно заявил ФКС о том, что был соответствующий рост телезрителей - рост достаточно большой, чтобы более чем компенсировать потери филиалов. Yes, but Mr. Preston recently argued in front of the FCC that there has been a corresponding rise in viewership - a rise large enough to more than offset the affiliate loss.
Не исключено, что какие-то энергоресурсы пойдут в Европу с Кавказа из района Каспия по маршруту Одесса-Броды, но этот транзит не сможет полностью компенсировать потери. Perhaps some energy from the Caucasus could be sent via the Odessa-Brody route from the Caspian to Europe, but that will not produce enough replacement income.
Группа также считает, что мероприятия по первичному восстановлению, предусматривавшиеся при присуждении компенсации в рамках четвертой партии " F4 ", не позволят в полной мере компенсировать потери, вызванные этим повреждением73. The Panel also finds that the primary restoration envisaged by the award in the fourth “F4” instalment will not fully compensate for the loss resulting from this damage.
Делать ставку только на дивиденды — плохая идея, потому что в случае падения акций от 10% до 15% в течение одной недели высокие дивиденды не смогут компенсировать потери». It’s a bad idea to count just on the dividends, because if the stock falls 10 percent to 15 percent in one week, a high dividend yield won’t compensate for it.
Группа не рекомендует компенсировать потери по контракту, поскольку компания " Ван Оорд " не смогла доказать, что эти потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel recommends no compensation for the contract losses as Van Oord did not establish how these losses arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Но Европа в ближайшей перспективе просто не в состоянии компенсировать потери от прекращения российских поставок, и поэтому результатом ее санкций скорее всего станет нормированное распределение электроэнергии, повышение цен или веерные отключения. But there is simply no way for Europe to make up for missing Russian supplies in the near term, so the end result would most likely be electricity rationing, higher prices, or blackouts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!