Примеры употребления "коммерческим интересам" в русском с переводом на английский

<>
Напротив, надежный вес рынков США усиливает рыночную власть Америки в многосторонних торговых соглашениях, которые также служат непосредственным коммерческим интересам страны. By contrast, the US market’s enduring weight amplifies America’s bargaining power in plurilateral trade agreements, which also serve the country’s immediate commercial interests.
Закупающим организациям в качестве общего правила будет запрещено, согласно подпунктам (а) и (b) пункта 3 статьи 11, раскрывать подробную информацию, касающуюся рассмотрения, оценки и сопоставления заявок, а также другой информации, если ее раскрытие, среди прочего, нанесет ущерб законным коммерческим интересам сторон или помещает честной конкуренции. The procuring entities, as a general rule, would be prohibited under subparagraphs (a) and (b) of article 11 (3) from disclosing detailed information relating to the examination, evaluation and comparison of bids as well as information if its disclosure would inter alia prejudice legitimate commercial interests of the parties or would inhibit fair competition.
А улучшение в этой ситуации, похоже, произойдет еще нескоро, и поэтому Совет сегодня санкционирует принятие особых мер в отношении тех, кто осуществляет акты пиратства, угрожает жизни людей, а также коммуникациям, интересам в области безопасности, коммерческим интересам и значительной части цивилизации. An improvement of that situation seems to be far from imminent, and that is why today the Council is authorizing special measures against those who undertake acts of piracy, threatening lives as well as lifelines, security interests, commercial interests and an important part of civilization.
информацию, если ее раскрытие противоречило бы закону, препятствовало бы обеспечению соблюдения законодательства, не соответствовало бы публичным интересам, наносило бы ущерб законным коммерческим интересам поставщиков или подрядчиков или препятствовало бы добросовестной конкуренции; Information if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition;
договорная цена или, когда это необходимо, краткое изложение других особенностей и относительных преимуществ выигравшего представления при условии, что закупающая организация не раскрывает любую информацию, если ее раскрытие противоречило бы закону, препятствовало бы обеспечению соблюдения законодательства, не соответствовало бы публичным интересам, наносило бы ущерб законным коммерческим интересам поставщиков или подрядчиков или препятствовало бы добросовестной конкуренции; и The contract price or, where necessary, a summary of other characteristics and relative advantages of the successful submission, provided that the procuring entity shall not disclose any information if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition; and
В то же время, чем более усложняются требования к доказательствам, тем легче сторонам становится ссылаться на формальные отклонения от этих требований для отрицания действительности или исковой силы обязательств, которые они более не намерены исполнять, например, потому, что договор перестал отвечать их коммерческим интересам. At the same time, however, the more elaborate the evidentiary requirements, the greater the opportunity a party has to invoke formal defects with a view to invalidating or denying enforceability to obligations they no longer intend to perform, for instance because the contract has become commercially disadvantageous.
На своей сессии в декабре 2006 года Исполнительный орган Конвенции о ТЗВБР должен был рассмотреть новые правила для дальнейшего поощрения публикации данных по линии Конвенции с уделением должного внимания правам интеллектуальной собственности и коммерческим интересам. At its session in December 2006, the Executive Body of the LRTAP was to consider new rules to further promote the release of Convention data whilst paying due regard to intellectual property rights and commercial interests.
В этой связи была сделана ссылка на положения статьи 11 (3) Типового закона, в которых предусматриваются исключения применительно к раскрытию тех частей отчета о процедурах закупок, которые содержат подробную информацию о рассмотрении, оценке и сопоставлении представленных заявок, а также применительно к раскрытию отчетности, если оно, в том числе, будет препятствовать добросовестной конкуренции или нанесет ущерб законным коммерческим интересам. Reference in this regard was made to the provisions of article 11 (3) of the Model Law, which gave exceptions to disclosure of portions of the records of the procurement proceedings relating to detailed information on the examination, evaluation and comparison of submissions, as well as disclosure of records if such disclosure would inter alia inhibit fair competition or would prejudice legitimate commercial interests.
договорная цена или, когда это необходимо, краткое изложение других особенностей и относительных преимуществ выигравшей тендерной заявки или представления при условии, что закупающая организация не раскрывает любую информацию, если ее раскрытие противоречит закону, препятствует обеспечению соблюдения законодательства, не соответствует публичным интересам, наносит ущерб законным коммерческим интересам поставщиков или подрядчиков или препятствует добросовестной конкуренции; и The contract price or, where necessary, a summary of other characteristics and relative advantages of the successful tender or submission, provided that the procuring entity shall not disclose any information if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition;
Краткосрочным коммерческим и другим интересам не следует позволять подрывать эти базовые принципы. Short-term commercial or other interests should not be permitted to undermine core matters of principle.
НАФТА предусматривает возможность в случае серьезного ухудшения состояния платежного баланса принимать меры для ограничения перевода средств при условии выполнения ряда требований (например, меры не должны причинять неоправданный ущерб коммерческим, экономическим и финансовым интересам другой стороны, не должны быть чрезмерно обременительными с учетом масштабов трудностей, а также должны носить временный и недискриминационный характер). The NAFTA provides for the possibility of adopting measures that restrict transfers in case of serious balance-of-payment difficulties, subject to a series of conditions (such as avoiding unnecessary damage to the commercial, economic and financial interests of another Party, not being more burdensome than necessary to deal with the difficulties, and being temporary and nondiscriminatory).
Но этим невозможно объяснить действия русских на всем протяжении военной кампании, поскольку они старались сделать все, чтобы Анкара не создала угрозу их главным интересам в Алеппо. This portrayal, however, fails to account for Russian efforts throughout the campaign to ensure that Ankara did not threaten its core interests in Aleppo.
Мы назначим Вас нашим коммерческим эксклюзивным представителем в Вашей стране. We would appoint you as our exclusive sales agency in your country.
Абу-Даби считает полезным сближение с Басиндвой, несмотря на его связи с «Братьями-мусульманами», потому что это служит целям и интересам ОАЭ в Йемене. Specifically, Abu Dhabi sees utility in keeping Basindawa close despite his Muslim Brotherhood credentials because it will serve the UAE’s objectives in Yemen.
Чтобы гарантировать безукоризненный производственный процесс, Вы обязаны работать с полученным от нас коммерческим программным обеспечением. You will work with the business software supplied by us in order to guarantee smooth and correct operation.
А мы сможем успешно справиться с крупнейшей геостратегической угрозой интересам национальной безопасности США. And we will have successfully managed what is currently the greatest geostrategic threat to US national security interests.
В том случае, если компания FXDD берет на себя все обязательства по обслуживанию счета, Клиент соглашается с тем, что он не будет винить компанию FXDD за убытки, могущие возникнуть в результате следования ее коммерческим рекомендациям или советам. Данные советы также могут исходить от ее служащих, рабочих, агентов или представителей. In consideration of FXDD carrying his/her Account(s), Customer agrees not to hold FXDD responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its officers, employees, agents or representatives.
ОАЭ, у которых уникальные взаимоотношения с Кремлем, стремятся к урегулированию региональных проблем безопасности, угрожающих их интересам. The Emiratis, with their unique relationship with the Kremlin, are trying to resolve regional security challenges that threaten their interests.
Собрание акционеров созывается ежегодно в случаях и порядке установленном Коммерческим законом Латвийской Республики. Meeting of shareholders is convened annually in cases and order specified by the Commercial Law of the Republic of Latvia.
Но какими бы педантичными они ни были, среди высших должностных лиц корпораций не найдется такого человека, который вопреки собственным интересам стал бы добровольно, когда его об этом не спрашивают, посвящать вас, возможного инвестора, в ряд очень важных проблем. However, no matter how punctilious a management may be in this respect, no corporate officer in his own self-interest can be expected, unasked, to volunteer some of the most significant matters for you, the investor, to know.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!