Примеры употребления "кого-либо" в русском с переводом "any"

<>
Удалять кого-либо из друзей. Remove any friends
Ничто из этого не является ошибкой кого-либо. None of this is any individual’s fault.
Оно вообще не обязывает вас кого-либо принимать. It does not require you to take any.
Если они вызовут кого-либо из моих друзей, то. If they call back any of my friends, they're not going to.
Ваш гнев не коснётся судьи и кого-либо из его людей. Your wrath will not touch our reeve or any of his other men.
Я не пойму почему это должно волновать кого-либо из вас! I don't see how that's any of your beeswax!
Однако подобные угрозы вряд ли убедят кого-либо из сенаторов – республиканцев или демократов – поддержать договор. But threatening a new arms race is no way to persuade any senator, Republican or Democrat, to back the treaty.
Я не хочу слышать разговоров о наследнике, ни о чем, ни от тебя, ни от кого-либо. I cannot hear any talk of an heir, at all, not from you, not from anyone.
"А сейчас вы узнаете, как мы снимаем наши фильмы, и с помощью и без помощи кого-либо вообще". So now you're about to see how we do our own movies here, with or without any assistance from anybody.
Если у вас или у кого-либо из ваших родственников были приступы эпилепсии, то, прежде чем играть, проконсультируйтесь с врачом. If you or any of your relatives have a history of seizures or epilepsy, consult a doctor before playing.
Он заявил: «Когда я сказал израильтянам, что мы можем поразить любую цель на оккупированной палестинской территории, я не пытался кого-либо обмануть. “When I said to the Israelis that we can hit any target in occupied Palestine, I did not try to fool anybody.
Касаясь деятельности заявителя в мае 1994 года, государство-участник отмечает, что он не представил никаких конкретных доказательств ареста кого-либо из его соратников. In relation to his activities in May 1994, the State party notes that the complainant provided no concrete evidence that any of his fellow group members were arrested.
Спроси, чьи похороны будут дольше всех вспоминать, да, и возможно больше всех оплакивать, чем кого-либо, чей гроб с телом вынесут из этих ворот. Go and ask what funeral here will make more talk, yes, and perhaps more grief, than any that has ever gone out at that gate.
Всего шесть месяцев назад позиция этих стран казалась неуязвимой. В Западной Европе усиливались популистские партии, а руководство ЕС боялось настроить против себя кого-либо из своих членов. Their position seemed unassailable just six months ago, with populist parties surging in Western Europe and the EU leadership fearful of alienating any member countries.
К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов. Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers.
Как и в случае с именами пользователей, если у кого-либо есть ваш идентификатор, то он (она) может его использовать, чтобы просмотреть ваш профиль и любую общедоступную информацию. Like usernames, if someone has your user ID, they can use it to see your profile and any public information.
По их мнению, существующие с Катаром отношения не влияют на независимость кого-либо из научных сотрудников, тогда как Центр в Дохе предоставляет ценную возможность Брукингскому институту для изучения этого важного региона. They say that the relationship with Qatar has not violated the independence of any scholars and that the Doha Center gives Brookings a valuable perch to study an important region.
Тюремное заключение на срок не менее двух лет или штраф в размере от 100 до 500 евро предусматривается для каждого, кто путем насилия или угроз принудил кого-либо к вступлению в брак. A term of imprisonment of one to two years or a fine of € 100 to € 500 shall be imposed on any person who, through violence or threat, coerces someone into contracting a marriage.
Вопреки составленному им же официальному протоколу от 16 апреля 1995 года, Драгас теперь заявил, что не видел, чтобы кто-нибудь непосредственно бросал зажигательные устройства, и не может опознать кого-либо из причастных к инциденту лиц. Contrary to the official memorandum he had personally drawn up on 16 April 1995, officer Dragas now stated that he had not seen anyone throwing an inflammable device, nor could he identify any of the individuals involved.
На судебном заседании 17 июня 2003 года автор пояснил, что проверка, проведенная Управлением юстиции в апреле 2003 года, проводилась в отсутствие кого-либо из представителей " Гражданских инициатив " и только на основе письменных материалов, представленных объединением. At the hearing on 17 June 2003, the author explained that the Department of Justice's inspection in April 2003 was undertaken without any “Civil Initiatives” representatives present, and only on the basis of written materials presented by the association.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!