Примеры употребления "ключевыми игроками" в русском

<>
Сегодня так уже не кажется. Неважно, сбылись или нет конкретные прогнозы Фридмана, но старомодная геополитика сегодня снова закрепляется на своих позициях в тех самых странах, которые он назвал ключевыми игроками в своем обзоре будущего. It no longer does: Regardless of whether Friedman got his specific forecasts right, old-fashioned geopolitics is making a comeback in the very countries he named as key players for his vision of the future.
Но история восьмилетнего па-де-де Буша с хозяином Кремля, восстановленная на основе интервью с ключевыми игроками, секретных записей и служебных записок, предлагает полезные уроки президенту Обаме, который пытается найти свой подход к Путину и сформировать будущее отношений двух ядерных держав. But the story of Bush’s eight-year pas de deux with the master of the Kremlin, reconstructed through interviews with key players and secret notes and memos, offers lessons for President Obama as he struggles to define his own approach to Putin and shape the future of the two nuclear powers.
В этом году произошло несколько положительных событий, включая "перезагрузку" в отношениях между двумя ключевыми игроками в диалоге о европейской безопасности: This year has also seen a number of positive developments, including a "reset" in relations between two key players in the European security dialogue:
Две американские компании Chevron Texaco и Mobil тоже являются ключевыми игроками. Two US companies, Chevron Texaco and Mobil, are also key players.
Это потребует от Европы способности построить глубокие стратегические отношения со всеми ключевыми игроками в нашем все более многополярном мире. This will require a Europe able to build deep strategic relationships with all the key players in our increasingly multi-polar world.
Ключевыми игроками будут Иран, Сирия, Саудовская Аравия, Египет, Иордания, Пакистан, Турция и Израиль. Iran, Syria, Saudi Arabia, Egypt, Jordan, Pakistan, Turkey, and Israel will be the main players.
Ключевыми игроками здесь являются Бразилия и Турция, чьи правительства вели переговоры о несвоевременной сделке с Ираном в мае 2011 г., по которой Иран должен был передать Турции 1200 кг низкообогащенного урана в обмен на 1200 кг среднеобогащенного урана для медицинских исследований на тегеранском реакторе. The key players here are Brazil and Turkey, whose governments negotiated an ill-timed deal with Iran in May 2011, whereby Iran would transfer 1,200 kilograms of low-enriched uranium to Turkey in exchange for 1,200 kilograms of medium-enriched uranium for medical research at a Tehran reactor.
Они стали ключевыми игроками на рынке, владея 25-30% всех сельскохозяйственных фьючерсных контрактов. They have become key players in the market, holding about 25-35% of all agricultural futures contracts.
Безусловно, решение проблемы теневой банковской системы в Китае потребует механизмов, которые четко определяют, распределяют и разрешают вопрос о финансовых рисках между ключевыми игроками. Ultimately, addressing shadow banking in China will require mechanisms that clearly define, allocate, and adjudicate financial risks among the key players.
В этом году произошло несколько положительных событий, включая «перезагрузку» в отношениях между двумя ключевыми игроками в диалоге о европейской безопасности: Россией и Соединенными Штатами. This year has also seen a number of positive developments, including a “reset” in relations between two key players in the European security dialogue: Russia and the United States.
По мере преследования возможностей развития за границей и улучшения внутренней политики в своих странах корпорации развивающихся стран станут играть всё более заметную роль в глобальном бизнесе и в иностранных инвестициях, в то время как значительные объёмы капитала в пределах их собственных стран позволят развивающимся странам стать ключевыми игроками на финансовых рынках. As they pursue growth opportunities abroad and are encouraged by improved polices at home, emerging-market corporations will play an increasingly prominent role in global business and cross-border investment, while large pools of capital within their borders will allow emerging economies to become key players in financial markets.
Трамп уже сделал трех своих старших детей, которые, как ожидается, будут управлять его компаниями во время его пребывания на посту президента, ключевыми игроками в своей кампании и в переходный период. Already, Trump has made his three oldest children – who are supposed to run his business during his presidency – key players in his campaign and transition.
Брутальный режим Асада и Иран стали ключевыми игроками в борьбе против Исламского государства, а следовательно, крайне важно разблокировать ядерные переговоры между группой 5+1 и Ираном. Assad’s brutal regime and Iran have become key players in the fight against the Islamic State.
Среди всех дефицитов, беспокоящих нас сегодня - прежде всего финансового и экономического - меня больше всего волнует дефицит политического диалога: нашей способности реагировать на современные конфликты в их настоящем виде, осознавать, что лежит в их основе, кто является ключевыми игроками, и как с ними работать. Amongst all the troubling deficits we struggle with today - we think of financial and economic primarily - the ones that concern me most is the deficit of political dialogue - our ability to address modern conflicts as they are, to go to the source of what they're all about and to understand the key players and to deal with them.
Но поскольку собственность связана с контролем, как я объясню позже, то изучение сетей собственников может дать ответы на такие вопросы, как, например, кто является ключевыми игроками? Well, as ownership is related to control, as I shall explain later, looking at ownership networks actually can give you answers to questions like, who are the key players?
В соответствии со своим мандатом и в рамках усилий по поддержанию диалога с каждой из сторон и другими ключевыми игроками посредством проведения регулярных совещаний/консультаций с участием руководителя Миссии МООНЭЭ продолжала взаимодействовать со сторонами и другими заинтересованными структурами, используя для этого все административные и дипломатические каналы. In accordance with its mandate and within the context of continued dialogue with each of the parties to, and key players in the conflict through regular meetings/consultations with the Head of Mission, UNMEE continued to engage with the parties and other stakeholders by exploring all administrative and diplomatic channels to achieve that end.
Скорее, стремление сохранить Иран в качестве неядерного государства это движущаяся цель, и на нее будет влиять то, как в предстоящие годы станут развиваться отношения между ключевыми игроками. Rather, the quest to keep Iran in the status of a non-nuclear state is a moving target, and it will be affected by the manner in which relations among the key players continue to develop in the years ahead.
Китайские официальные лица по сравнению с другими ключевыми игроками менее скептически отзываются о действиях Ирана. Chinese officials expressed less skepticism than other key players with Iran.
Преодоление своего чувства превосходства и понимание того, что Америка должна терпеливо координировать свои национальные интересы с ключевыми игроками в современном многополярном мире, означает проявлять глобальную ответственность. Overcoming its sense of superiority, and understanding that America must patiently coordinate its national interests with those of other key actors in the modern multipolar world, means showing global responsibility.
В тот же день в ходе неофициальных консультаций члены Совета были проинформированы Генеральным секретарем о тех консультациях, которые он провел со сторонами и всеми заинтересованными «ключевыми игроками» с целью нахождения путей прекращения эскалации насилия в регионе. On the same day, in informal consultations, the Council members were briefed by the Secretary-General on the consultations he had held with the parties and all key players involved with a view to finding ways of halting the escalation of violence in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!