Примеры употребления "кладовая имущества противохимической защиты" в русском

<>
Эти категории дел включают вопросы национализации и конфискации иностранного имущества, полицейской защиты и безопасности иностранцев и т. д., которые выходят за рамки настоящего исследования. These categories of claims include nationalization and confiscation of foreign properties, police protection and safety of foreigners, etc., which have been excluded from the present study.
Отдельные наименее развитые страны осуществили серьезные реформы, в том числе Танзания, где реформы были проведены в четырех областях (организация предприятий, регистрация имущества, обеспечение защиты инвесторов и трансграничная торговля), что позволило ей войти в список мировых лидеров по реформам. Several least developed countries have adopted significant reforms, including Tanzania, which introduced reforms in four areas (starting a business, registering property, protecting investors and cross-border trade), thereby joining the list of top world reformers.
Первый случай касался ненадлежащего использования имущества и помещений Корпуса защиты Косово (КЗК) и нападения, в результате которого телесные повреждения были причинены члену КЗК. The first was a case of misuse of Kosovo Protection Corps (KPC) equipment and facilities and assault, causing bodily injuries to another KPC member.
Она также применяла более эффективные методы расследования, такие как прослушивание телефонных разговоров и помещений и электронное наблюдение, проведение тайных операций и использование контролируемых поставок, перенос на более поздний срок ареста, изъятия и конфискации имущества и использование свидетелей и лиц, содействующих правосудию, в рамках программ специальной защиты. It also had to adopt more incisive investigative techniques, such as wiretapping and electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries, postponement of arrest, seizure and confiscation of property, and the use of witnesses and collaborators of justice under special protection programmes.
В своем очередном докладе “The Changing Law of Nationality of Claims” («Изменение права гражданства исков») Комитету по дипломатической защите лиц и имущества Ассоциации международного права Франсиско Оррего Викунья предложил правило в пользу дипломатической защиты со стороны государства контроля следующего содержания: Francisco Orrego Vicuna, in his interim report on “The Changing Law of Nationality of Claims” to the International Law Association Committee on Diplomatic Protection of Persons and Property, has suggested that a rule in favour of diplomatic protection for the State of control might be drafted as follows:
Эти поправки определяют сроки возвращения имущества законным владельцам, а в тех случаях, когда имущество не возвращается, владельцы должны получать компенсацию за ущерб до его возвращения в качестве меры защиты собственников. These amendments define the deadline for the restitution of property to its rightful owners, and in cases when the property is not returned owners are to be compensated for damages until restitution, as a measure to protect the owners.
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) была учреждена при общем понимании, что все пребывающие контингенты будут способны обеспечить наличие всего основного имущества на основе соглашений об аренде с обслуживанием и будут полностью самообеспечиваться по всем соответствующим категориям (например, было сочтено, что средства защиты от ядерного, биологического и химического оружия не требуются). The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) was established on the general basis that all contingents capable of providing all major contingent-owned equipment on a wet-lease basis and fully self-sustaining in all relevant categories would be accepted for service (nuclear, biological and chemical protection, for example, was assessed as not required).
Это проформа защиты имущества. It's a, uh, it's a pro forma asset protection plan.
Изменить первое предложение следующим образом: " Цель настоящих Правил- установить требования, которые должны выполняться для обеспечения безопасности и защиты лиц, имущества и окружающей среды от воздействия излучения в процессе перевозки радиоактивного материала ". Amend the first sentence to read as follows: " The objective of these Regulations is to establish requirements that must be satisfied to ensure safety and to protect persons, property and the environment from the effects of radiation in the transport of radioactive material.
Изменить первое предложение следующим образом: " Цель МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ- установить требования, которые должны выполняться для обеспечения безопасности и защиты лиц, имущества и окружающей среды от воздействия излучения в процессе перевозки радиоактивного материала ". Amend the first sentence to read as follows: " The objective of RID/ADR/ADN is to establish requirements that shall be satisfied to ensure safety and to protect persons, property and the environment from the effects of radiation in the carriage of radioactive material.
Кроме того, Комитет отмечает, что в отношении государственных служащих в статье 45 постановления предусматривается, что «против сотрудников сил обороны и безопасности Республики всех категорий не может возбуждаться никаких индивидуальных или коллективных преследований за деяния, совершенные с целью защиты лиц и имущества, сохранения нации и институтов Алжирской Республики», при этом никаких исключений для международных преступлений, таких, как пытка или насильственное исчезновение, не делается. The Committee also notes, with respect to State officials, that article 45 of the order specifies that “no proceedings may be instituted individually or collectively against any of the components of the defence and security forces of the Republic for actions taken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the Republic of Algeria”, without excepting international crimes such as torture or enforced disappearance.
В случае необходимости должны быть приняты дополнительные меры для защиты людей, имущества и окружающей среды в соответствии с положениями, утвержденными соответствующим компетентным органом, с целью преодоления и сведения к минимуму последствий таких утечек или повреждений. When necessary, additional steps for the protection of persons property and the environment, in accordance with provisions established by the competent authority, shall be taken to overcome and minimize the consequences of such leakage or damage.
С учетом серьезного ущерба, нанесенного в результате принятия Саудовской Аравией этого решения, Ирак задействует все правовые средства для защиты своего имущества и взыскания компенсации, связанной с этим решением. In view of the serious loss caused by the Saudi decision, Iraq will pursue all means of legal redress in order to safeguard its assets and secure the compensation that this decision necessitates.
В отличие от этого торговец, перевозящий грузовым транспортом товары по территории государства, имеет более осязаемую связь с этим государством, включая возможность использования местных судов в государстве транзита для защиты своего имущества. By contrast, a merchant trucking goods through a State en route elsewhere does have a more tangible link with the State, including the benefit of using local courts in the through-State to protect his property.
" 1.7.2.5 В случае аварий или инцидентов во время перевозки радиоактивных материалов должны соблюдаться установленные на случай аварий положения соответствующих национальных и/или международных организаций с целью обеспечения защиты людей, имущества и окружающей среды. “1.7.2.5 In the event of accidents or incidents during the carriage of radioactive material, emergency provisions, as established by relevant national and/or international organizations, shall be observed to protect persons, property and the environment.
«активизировать обмен информацией/разведывательными данными в целях содействия распространению информации, в частности о террористах и террористических организациях, их передвижениях и финансировании, и любой другой информации, необходимой для защиты людей, имущества и безопасности всех способов передвижения». “Enhance information/intelligence exchange to facilitate the flow of information, in particular, on terrorist and terrorist organizations, their movement and funding, and any other information needed to protect lives, property and the security of all modes of travel”.
В вопросе предотвращения финансирования терроризма и борьбы в ним контртеррористический компонент предусматривает повышение эффективности обмена информацией и разведывательными данными в целях содействия поступлению информации, в частности о террористах и террористических организациях, их передвижении и финансировании и любой другой информации, необходимой для защиты жизни, имущества и обеспечения безопасности всех видов транспорта. The terrorism component, in addressing the issue of prevention and suppression of terrorist financing, calls for the enhancement of information or intelligence exchange to facilitate the flow of information, in particular, on terrorists and terrorist organizations, their movement and funding, and any other information needed to protect lives, property and the security of all modes of travel.
расширить обмен информацией/разведывательными данными в целях содействия поступлению информации, в частности, о террористах и террористических организациях, их передвижении и финансировании и любой другой информации, необходимой для защиты жизни и имущества и обеспечения безопасности всех видов транспорта; Enhance information/intelligence exchange to facilitate the flow of information, in particular, on terrorists and terrorist organizations, their movement and funding, and any other information needed to protect lives, property and the security of all modes of travel
Следует также принять к сведению пункт 1 Резолюции 25 (Cg-XII) Всемирной метеорологической организации (1999 год) об обмене гидрологическими данными, в соответствии с которым государствам-членам следует представлять на бесплатной и неограниченной основе те гидрологические данные и результаты, которые необходимы для оказания услуг в поддержку защиты жизни и имущества и обеспечения благосостояния народов. Note should also be taken of paragraph 1 of Resolution 25 (Cg-XII) of the World Meteorological Organization (1999) on the exchange of hydrological data, according to which Members should provide on a free and unrestricted basis those hydrological data and products which are necessary for the provision of services in support of the protection of life and property and for the well-being of peoples.
Местные общины и формирующиеся администрации в провинциях должны создать потенциал для защиты жизни и имущества рядовых граждан на всей территории страны от посягательств вооруженных групп. Local communities and the emerging provincial administrations must develop the capacity to protect the lives and property of ordinary citizens throughout the country against assaults by armed groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!