Примеры употребления "качественно" в русском

<>
Используйте изображения рекомендуемого размера, чтобы ваша реклама всегда выглядела качественно. The recommended image size ensures your image always looks high quality.
Российско-китайские отношения вступают в качественно новый этап. Russian-Chinese relations are entering a qualitatively new stage.
Я сильно и качественно избил его в память о старых временах. I gave him a good and proper beating just for old time's sake.
Поэтому мы распорядились вернуть его Вам и просим прислать качественно безупречный товар. We have returned the consignment and request a delivery of superior quality.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США. Europe, in this respect, is not qualitatively different from the US.
Был бы чёрным, я бы тебя уложила в постель быстро и качественно. If you was black, I'd bed you good and fast.
Просто добавьте картинки, и конструктор подскажет, как качественно и профессионально оформить слайды. You supply the pictures, we'll supply the high-quality, professional design ideas for your slides.
Наиболее опасная угроза глобальной безопасности происходит из качественно новой волны быстрого распространения ядерного оружия. The deadliest threat to global security comes from a qualitatively new wave of nuclear proliferation.
Цель проверки — убедиться в том, что ваши моментальные статьи качественно сделаны и будут интересны читателям. We introduced the review process to help make sure that your readers have the best possible experience with your Instant Articles.
Ты должен быть одет в рубашку с воротничком, и вы проведете время качественно, не в баре. You're gonna be wearing a collared shirt, and you will spend quality time, not in a bar.
Мы стоим на пороге решений, которые призваны качественно улучшить действующие механизмы и инструменты международного гуманитарного сотрудничества. We are on the threshold of decisions that should qualitatively improve existing mechanisms and instruments for international humanitarian cooperation.
Ну, я могу весь день рассыпаться в извинениях, но лучше я искуплю грехи, качественно выполняя работу. Well, I could stand here all day apologizing, But I'd rather expiate my sins with good clean work.
Чтение вслух также качественно укрепляет связь между родителем и ребенком, способствуя двустороннему контакту — это парный танец родителей и детей. Shared book reading also likely enhances the quality of the parent-infant relationship by encouraging reciprocal interactions – the back-and-forth dance between parents and infants.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию. Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу. They are not getting paid for it in any way other than in the attention and, to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job.
Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов. The objective of this subprogramme is the efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation.
Я верю, что моя работа по определению путей продвижения импульсов в нейроне позволит нам создать "Меку" качественно иного уровня. I believe that my work on mapping the impulse pathways in a neurone can enable us to construct a Mecha of a qualitatively different order.
Комитет с озабоченностью отмечает общее сужение имеющихся у детей возможностей качественно проводить досуг, например в спортивных центрах и публичных библиотеках. The Committee notes with concern the general deterioration in children's access to quality leisure facilities like sports centres and public libraries.
Подход к ПРО применен неправильный, а в конечном итоге положение России в ядерном раскладе сил качественно и количественно улучшится. Its approach to missile defense is wrong; and in the end, it will also qualitatively and quantitatively improve Russia’s nuclear balance-of-power position.
Такое сотрудничество позволит качественно и количественно улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО в рамках технического сотрудни-чества для развивающихся стран. Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!