Примеры употребления "католический священник" в русском

<>
И в общем мне было около девяти лет, мой дядя незадолго до этого вернулся из Германии, и у нас в гостях был католический священник, мама его угощала чаем, So, I was about nine, and my uncle had just come back from Germany, and we had the Catholic priest over, my mother was entertaining him with tea.
Фан Цзюэ - реформатор, отбывший четырехлетний срок за экономические преступления, и Цзян Сужан - подпольный католический священник, приговоренный к шести годам тюремного заключения за нелегальное издание библий, были оба покараны именно таким способом. Fang Jue, a reformer who served a four-year term for economic crimes, and Jiang Surang, an underground Catholic priest sentenced to six years for illegally publishing Bibles, were both punished in this way.
Поступили утверждения о том, что 17 мая 2001 года католический священник Нгуен Ван Ли был арестован службой безопасности в церкви Антруен за проводившуюся им кампанию в пользу свободы религии во Вьетнаме. On 17 May 2001, a Catholic priest, Father Nguyen Van Ly, was reportedly arrested in the An Truyen church by security forces because of his campaign for religious freedom in Viet Nam.
Отец Хиллари Бома, Канцлер Римской католической метрополии Хартума и известный критик политики правительства и другой католический священник, отец Лино Себит, а также еще 25 лиц, главным образом южане, предстали перед военным судом по обвинению в заговоре и совершении диверсии. Father Hillary Boma, Chancellor of the Archdiocese of the Roman Catholic Church in Khartoum and outspoken critic of government policies, another Catholic priest, Father Lino Sebit, and 25 others, mostly southerners, were tried in a military court for conspiracy and sabotage.
Теолог и бывший католический священник, а ныне профессор Университета Маркетта Дэниел Магуайр (Daniel Maguire) в своей книге «Христианство без бога» (Christianity Without God) приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы исправить библейские духовно-нравственные предания и отбросить теистические основы для того, чтобы противостоять неолиберальной экономике и разрушению окружающей среды. Marquette University professor Daniel Maguire, a theologian and former Catholic priest, makes the case in his book “Christianity Without God” for reclaiming the Bible’s epic moral narrative and leaving behind its theistic elements in order to combat neoliberal economics and environmental destruction.
христианские общины различных церквей организуют для своих членов беседы, для проведения которых приглашались архиепископ, католические священники, пастор и служитель англиканской церкви; The different Christian communities hold retreats for their members, to which the Archbishop, Catholic priests, the pastor and the Anglican priest have been invited as speakers;
Как мы знаем, совращение детей католическими священниками происходило не только в Ирландии, но также и во многих других странах, но на этом Папа предпочел подробно не останавливаться. As we know, the abuse of children by Catholic priests did not just occur in Ireland, but in many other countries too, something the Pope preferred not to dwell upon.
Цитируя близкого друга Гавела, католического священника и философа Томаса Халика (которого Гавел как-то предложил в качестве своего преемника), демократия без гражданского общества подобна телу без кровообращения. To quote Havel's close friend, the Catholic priest and philosopher Tomas Halik (whom Havel once proposed as his successor), democracy without civil society is like a body without blood circulation.
Канадский художник украинского происхождения Тарас Полатайко выступил со своим экспериментальным проектом под названием «Спящая красавица» - современной постановкой старинной сказки, которая проходила в украинском Национальном музее искусств с 22 августа по 9 сентября и которую Византийский католический патриархат, расположенный в украинском городе Брюховичи, назвал «пропагандой лесбийских отношений». Ukranian-Canadian artist Taras Polataiko’s experimental performance work “Sleeping Beauty,” a modern-day retelling of the titular fairytale restaged at the National Museum of Art Ukraine from August 22 to September 9, has been decreed “lesbian propaganda” by the Byzantine Catholic Patriarchate, located in the city of Bryukhovychi, Ukraine.
Том - священник. Tom is a priest.
В частности, французский католический мыслитель Жак Маритайн разработал обоснования того, почему христиан должны интересовать как демократия, так и права человека. In particular, the French Catholic thinker Jacques Maritain developed arguments as to why Christians should embrace democracy and human rights.
В конце долгой и довольно безрадостной беседы о ситуации на Украине Евстратий, действующий священник в Чернигове, вернулся к пасторскому тону. After a long, almost bleak view of the situation in Ukraine, Yevstratiy, still an active priest in Chernihiv, assumed a pastoral tone.
Еще ни разу со времен падения коммунизма католический кардинал не использовал такие слова осуждения. Never since the fall of communism had a Catholic Cardinal used such words of condemnation.
«По сути это идея безумная, глупая и подлая, — заметил московский приходской священник Алексий Уминский на православном сайте Pravmir.ru. "In essence, this is a crazy, stupid, vile idea," Alexi Uminsky, a Moscow parish priest, wrote on the Orthodox site Pravmir.ru.
республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы - сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг - согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну. the republicans, who called for and bombed for a United Ireland - hammering together the predominantly Protestant North and the overwhelmingly Catholic South - accepted that constitutional change could come only through the ballot box.
В деревне, где она родилась в семье дьякона за 10 лет до революции, большевики сбросили кресты с церкви, а священник со временем исчез в лагерях ГУЛАГа. In the village where she was born 10 years before the revolution, a deacon's daughter, the Bolsheviks knocked the crosses off his church, and its priest eventually disappeared into the labor camp system.
Ваша честь, адвокат истца намекает на обязывающий договор между отцом и сыном, даже несмотря на то, как мне стало известно, что он сам нарушил подобное соглашение со своим собственным сыном, когда он пообещал ему велик BMX, если тот поедет в католический лагерь, когда ему было 9 лет. Your honor, opposing counsel is implying a binding contract between a father and son, even though I happen to know he himself broke such a contract to his son when he promised him a BMX bike if he went to Latin camp when he was 9.
Внутри храма пока еще стоят леса, однако отец Роман, молодой священник в черном одеянии, который следит за ходом строительства, говорит, что строительство завершится уже к концу года — «если нам помогут». There’s still scaffolding inside, but Father Roman, the young priest in a black robe who oversees the construction, says he hopes to see it finished by the end of the year — “if the boys help.”
Ведь мы не верим в этот католический вздор, мы можем принять меры предосторожности. Because we don't believe in all that papist clap trap, we can take precautions.
Другие претенденты: Мусси Зерай (Mussie Zerai), эритрейский священник, который помогает спасению беженцев в Средиземном море, получая их координаты с помощью спутникового телефона и передавая затем информацию о них европейским спасательным подразделениям; это японские пацифисты, которые хотят сохранить статью 9 Конституции страны, которая провозглашает Японию демилитаризованной. Other contenders are Mussie Zerai, the Eritrean priest who helps save refugees in the Mediterranean by taking their coordinates by satellite phone and passing the information on to the European naval rescue units; and the Japanese pacifists who want to preserve Article 9 of the country's constitution, which declares Japan demilitarized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!