Примеры употребления "касалась" в русском с переводом "cover"

<>
и она касалась всех учащихся. and it covered all students.
В случае же предоставления информации по этому вопросу она касалась в основном двух моментов: требований об освобождении от налогов и контроля за сбором средств и пожертвований. Where information was provided it covered mainly two areas: requirements for tax exemption and controls over fund-raising and collection of monies.
Основная проблема, рассмотренная группой, касалась вопроса о том, насколько адекватно план наблюдения охватывает крылатые ракеты и в целом беспилотные летательные аппараты, особенно с учетом резкой активизации разработки таких аппаратов в последние годы. A key issue considered by the panel was the question of how adequately the monitoring plan covered cruise missiles and, more generally, unmanned aerial vehicles, particularly given the dramatic increase in development of the latter in recent years.
Задача, поставленная участниками рабочей группы, касалась проведения картирования и мониторинга природных ресурсов с использованием космических технологий с целью получения информации для планирования землепользования/почвенно-растительного покрова и развития сельского хозяйства в целях борьбы с нищетой. The objective identified by the participants in the working group was related to the performance of natural resource mapping and monitoring using space technologies, aiming at providing information for the planning of land use/land cover and agricultural development for poverty reduction.
Но три черты шведской реформы являются особенно важными: она была основана на сочетании государственной и рыночной систем; она носила единый характер, не требуя от негосударственных школ наличия каких-либо особенностей для получения лицензии; и она касалась всех учащихся. But three features of Sweden’s reform seem particularly important: it was based on a combination of public and market systems; it was general in form, without demanding that non-public schools be special in order to be licensed; and it covered all students.
Единственные вещи, которых я касался, были выключатель и крышка воздухоотвода. Only things I touched were the light switch and the air duct covers.
В нем не охвачены вопросы, касающиеся маркировки или отслеживания боеприпасов. It does not cover the marking or tracing of ammunition.
Испытания на соответствие, предусматриваемые в настоящих Правилах, касаются фотометрических и колориметрических характеристик. Tests of conformity in this Regulation shall cover the photometric and colorimetric characteristics.
Поэтому мы не будем попунктно комментировать замечания и предложения, касающиеся нашего региона. We will therefore not cover point by point the observations and proposals relative to the region.
Они не касаются деятельности Центральных учреждений или программы среднесрочного плана и целей подпрограмм. They did not cover Headquarters activities nor medium-term plan programme and subprogramme objectives.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация. New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Аналогичное соглашение, подписанное в 2015 году, касается реки Сатледж, где также часто происходят наводнения. A similar agreement, reached in 2015, covers the Sutlej, another flood-prone river.
Экологические измерения ГЛОУБ касаются следующих исследуемых областей: атмосферы, гидрологии, растительного покрова/биологии и почв. GLOBE environmental measurements relate to the following study areas: atmosphere; hydrology; land cover/biology; and soils.
Эти проверки касаются не только экспортера, но и каждого, кто связан с предполагаемым экспортом. The checks cover not only the exporter's name, but also everyone connected with the planned export.
Они представят тематические исследования, касающиеся положения широкого круга конкретных общин коренных народов в городах. They will present case studies covering the particular situations of a wide range of urban indigenous communities.
Нет никаких законов или соглашений, касающихся сохранения, развития и распространения достижений науки и культуры. There are no laws or agreements covering the conservation, development and diffusion of science and culture.
Оригинальное Соглашение касалось только международных перевозок ядерного материала и не включало вопросы защиты ядерных установок. The original Convention focused only on the international transport of nuclear material, and did not cover the protection of nuclear facilities.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсаций по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
Комиссия также рассмотрела вопросы, касающиеся сопряжения ИМИС с системой бюджетной информации и системой закупок «Reality». The Board also covered the interface of IMIS with the budget information system and the Reality procurement system.
Сюда относятся улучшения, касающиеся внешнего ограждения и освещения, систем оповещения и обеспечения охраны важных мест. These cover improvements to the perimeter fence and lighting, public address systems and securing sensitive areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!