Примеры употребления "какие" в русском с переводом "whichever"

<>
Более того, какие бы идеологические или политические тенденции ни побеждали в Сирии, именно они чаще всего начинали господствовать на арабской политической сцене. Moreover, whichever ideological or political trend emerged victorious in Syria came to dominate, more often than not, the Arab political scene.
Согласно результатам опроса, проведенного в марте 2016 года, 71% россиян считает, что «какие бы ошибки и пороки ни приписывались Сталину, самое важное — что под его руководством наш народ вышел победителем в Великой отечественной войне». A poll in March 2016 suggested that 71 percent of Russians believe that “whichever mistakes and vices can be attributed to Stalin, the most important thing is that under his leadership, the nation emerged the victor in the Great Patriotic War.”
Съешь какой угодно понравившийся тебе. Eat whichever one you like.
Можете выбрать любой, какой понравится. You may choose whichever you like.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again.
Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я не пошёл. Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
Какой бы способ вы ни выбрали, изучите наши рекомендации, чтобы создать оптимальный механизм публикаций. Whichever sharing approach you take for your game, there are some best practices to help you build an optimal sharing experience.
Какой бы метод вы ни выбрали, накладывать их на ваш график нужно будет вручную. Whichever method you choose to use, it is a manual process to put them onto your chart.
Какую бы технологию вы ни выбрали, наши рекомендации помогут вам создать потрясающую игру на Facebook. Whichever technology you choose for developing your game, there are some best practices that you can follow to optimize the experience for players of your game on Facebook.
Какая бы валюта не поднялась, чтобы бросить доллару вызов, этот день явно наступит еще не скоро. Whichever currency rises to the challenge, that day is clearly still a long way off.
Каким бы ни был возможный путь достижения цели, совокупный набор показателей будет оцениваться на местном уровне. Whichever path is available, the aggregate set of indicators will be assessed through local level evaluation.
Чудесное противоядие от шизофонии - создавать музыку и звук группой, каким бы стилем в частности вы ни наслаждались. It's a fantastic antidote to schizophonia; to make music and sound in a group of people, whichever style you enjoy particularly.
Какой бы вариант вы ни выбрали, постарайтесь следить за тем, чтобы средняя цена не превышала вашу ставку. Whichever you choose, we try to keep your average cost at or below your bid.
Какой бы путь ни приняли европейские университеты, сохранять самобытность в условиях глобальных изменений и образовательных реформ будет все труднее. Whichever path Europe’s universities take, maintaining a distinct identity in the face of global change and education reform will become increasingly difficult.
На поверхности с высоким коэффициентом трения: 80 км/ч или 0,8 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше. On high friction surface: 80 km/h or 0.8 Vmax, whichever is lower.
На поверхности с низким коэффициентом трения: 60 км/ч или 0,8 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше. On low friction surface: 60 km/h or 0.8 Vmax, whichever is lower.
Какой бы метод вы ни выбрали, он будет использоваться и для оплаты последующих счетов, если только вы не измените его. Whichever method you choose, that is the payment method we will continue to use for subsequent billing periods, unless you change your payment method.
Принадлежать к религии или сообществу (независимо к каким из них), которые оправдывают или мирятся с убийством, неумно, безрассудно и абсолютно неприемлемо. Whichever religion or group one belongs to, belonging to a group that condones murder isn’t intelligent, thoughtful or remotely acceptable behavior.
Какой бы вариант ни выбрала КМЕТ, она будет вынуждена сократить предоставление медицинских услуг в регионах, где она является их основным поставщиком. Whichever option it chooses, KMET will be forced to curtail health services in regions where it is the principal provider.
Погрешность не должна превышать ± 2 % от показаний или ± 0,3 % от полной шкалы измерений в зависимости от того, какая из величин больше. The accuracy shall not exceed ± 2 per cent of the reading or ± 0.3 per cent of full scale whichever is larger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!