Примеры употребления "какие бы то ни было" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все414 any407 другие переводы7
Хотя никто не может запретить обсуждение исторического прошлого Испании, важно не зайти слишком далеко даже с запретом проводить какие бы то ни было церемонии, связанные с прошлым. While historical discussion won’t be out of bounds in Spain, even banning ceremonies celebrating bygone days may go a step too far.
Но долговременная повторная оккупация Западного Берега может разрушить какие бы то ни было умеренные элементы, еще остающиеся в палестинском руководстве, таким образом закрывая на многие годы дверь процессу дальнейшего примирения. But a long-term reoccupation of the West Bank could destroy whatever moderate elements remain in the Palestinian leadership, closing the door on further peacemaking for years to come.
Еще более прискорбно то, что это происходит в самый разгар жесточайшей напряженности на Ближнем Востоке, включая те негативные последствия, которые станут результатом неспособности Совета принять какие бы то ни было меры, как то произошло сегодня. What is even more regrettable is that this action takes place amidst the very severe tension within the Middle East, including the negative effects that will be a consequence of the inability of the Council to adopt a measure as happened today.
Как внутренние, так и международные конфликты во все большей степени затрагивают гражданское население, и практика систематических изнасилований нередко используется для унижения гражданских лиц и военнослужащих, разрушения общественных устоев и создания условий, исключающих какие бы то ни было возможности мирного урегулирования конфликта. Conflicts, both internal and international, are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military, to destroy the society and ruin all possibilities of a peaceful resolution of the conflict.
Как внутренние, так и международные конфликты во все большей степени затрагивают гражданское население, и практика систематических изнасилований нередко используется для унижения гражданских лиц и военнослужащих, разрушения общественных устоев и создания условий, уменьшающих какие бы то ни было возможности мирного урегулирования конфликта. Conflicts, both internal and international, are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military personnel, to destroy the society and diminish prospects for a peaceful resolution of the conflict.
В отношении попытки Специального докладчика выполнить просьбу Комиссии, представив анализ основных односторонних актов, прежде чем делать какие бы то ни было общие выводы, было указано, что шестой доклад не принес желаемых результатов, лишен требуемой ясности, содержит повторения и в определенных моментах противоречит предшествующим докладам. As regards the attempt by the Special Rapporteur to comply with the Commission's request by providing an analysis of the main unilateral acts before adopting some general conclusions, it was stated the sixth report had not yielded the desired results, that the report lacked the requisite clarity, was repetitive and inconsistent with its predecessors.
Во-вторых, в этих заявлениях утверждается, что " Хезболла " имеет право нарушать гуманитарное право в той же мере, что и Израиль: когда " сионисты " в своих действиях отказались соблюдать какие бы то ни было правила, " красные линии " и пределы задействования сил и средств, " Хезболла " получила право отвечать подобным же образом. Second, these statements argue that Hezbollah has a right to violate humanitarian law in so far as Israel does so: when “the Zionists” in their conduct abandoned all rules, red lines and limits of engagement, it became Hezbollah's right to respond in like fashion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!