Примеры употребления "как правило" в русском с переводом "as a rule"

<>
Как правило, она встаёт рано. As a rule, she is an early riser.
Как правило, средства на баланс аккаунта зачисляются мгновенно. As a rule, the funds are credited to your account balance immediately.
С тазовым предлежанием не бывает особых хлопот, как правило. Breech presentation, which isn't too much of a problem as a rule.
Тонкостенные конструкции, выполненные из алюминиевых сплавов, как правило, полностью расплавляются. Thin-walled structures made of aluminium alloys melt completely as a rule.
Сдаточный трубопровод должен быть выведен, как правило, на оба борта судна. As a rule, the discharge pipe shall have outlets on both sides of the vessel.
Как правило, в запрос добавляется только поле группы и поле значения. As a rule, you add only the group field and the value field to the query.
Как правило, запоздавшая поставка сама по себе не является существенным нарушением договора. As a rule, late performance does not constitute by itself a fundamental breach of contract.
Исчисленные до указанного периода пенсии, как правило, ниже пенсий, которые исчисляются в настоящее время. Pensions calculated up to that time are, as a rule, lower than those fixed at present.
Обычно, как правило, если кому-то стреляют в спину, он падает на живот, так? Generally, as a rule, when you shoot someone in the back, they fall forward, right?
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям. As a rule, people do not leave their homes on a whim or out of adventurousness.
Как правило, пока от семейной земли не отказывались, даже детям воспрещали вход в работный дом. As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered.
Как правило, откровенно сложно предсказать направление прорыва заранее, но технические осцилляторы всегда могут подтвердить прорыв. As a rule, it’s notoriously difficult to predict the direction of a breakout from a symmetrical triangle pattern in advance, but technical oscillators can often provide confirmation of a breakout.
Как правило, всего через три дня рынки понимали это, и кризис вступал в следующий раунд. As a rule, it took about three days before markets caught on and the crisis entered another round.
Как правило, токсичные соединения подобного рода можно нейтрализовать лишь путем сжигания в специальных высокотемпературных печах. As a rule, toxic compounds of this kind can be broken down only by burning in special high-temperature incinerators.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ. As a rule, the path to nuclear-power status always begins with so-called "civilian" nuclear programs.
Как правило, реестры содержат информацию о полной группе единиц в обследуемой выборке (например, физические лица, больницы). As a rule, registers contain information on a complete group of units in a target population (e.g., persons, hospitals).
Как правило, масштабные реформы в области управления не являются ни необходимыми, ни достаточными для экономического роста. As a rule, broad governance reform is neither necessary nor sufficient for growth.
Первой ступенью расчета данного индикатора является расчет экспоненциальной скользящей средней (как правило, рекомендуют использовать 13-периодную). The first stage of this indicator calculation is calculation of the exponential moving average (as a rule, it is recommended to use the 13-period EMA).
Как правило, большинство серьезных регуляторов допускают только известных аудиторов, таких как Deloitte, KPMG, Ernst & Young или PriceWaterhouseCoopers. As a rule, most of the important regulators only accept audits done by major auditors like Deloitte, KPMG, Ernst & Young or PriceWaterhouseCoopers.
Первые четыре компонента пенсии устанавливаются, как правило, для всех имеющих на это право и носят постоянный характер. The first four components of the pension are fixed, as a rule, for all beneficiaries and have a permanent character.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!