Примеры употребления "как можно большим количеством" в русском

<>
У нее не хватает оборудования, чтобы поддерживать карантин больше, чем на несколько дней, но этого достаточно для одного испытания с как можно большим количеством людей, помещающихся в лаборатории. She doesn't have the equipment to sustain a quarantine for more than a few days, which is just enough time for one trial with as many people as she can fit into that lab.
Пока это произойдет, позвольте всем нам надеяться, что Америка вернется на стезю сторонника совместной деятельности мирового сообщества, чтобы справиться с самыми сложными глобальными проблемами, и будет работать с как можно большим количеством стран, чтобы совместно двигаться в правильном направлении. Until this happens, let us all hope that America can get back on track as the global champion of collaborative action to address the world’s greatest challenges and work with as many other countries as possible to move collectively in the right direction.
Наша задача - вооружить учителя как можно большим количеством информации - реальными данными, которые используются практически во всех областях - будь то управление финансами, маркетинг или производство. Таким образом учителя смогут определять, в чем состоят проблемы учеников, и смогут максимально эффективно взаимодействовать с ними. So our paradigm is to really arm the teachers with as much data as possible - really data that, in almost any other field, is expected, if you're in finance or marketing or manufacturing - and so the teachers can actually diagnose what's wrong with the students so they can make their interaction as productive as possible.
Например, к стратегической цели можно отнести укрепление прав общественности на доступ к информации, участие в принятии решений и в получении доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в регионе ЕЭК ООН, путем содействия более эффективному осуществлению Конвенции как можно большим количеством Сторон и путем развития положений Конвенции в отдельных приоритетных областях. For example, the mission might be to strengthen the rights of the public to have access to information, participate in decision-making and obtain access to justice in environmental matters, throughout the UNECE region, by promoting more effective implementation of the Convention by a larger number of Parties and by further developing the Convention in selected priority areas.
Дэвид Лаутер (David Lauter), глава вашингтонского бюро газеты Los Angeles Times, сделал похожий вывод: «Моя изначальная позиция состоит в том, что демократия лучше всего работает тогда, когда избиратели располагают как можно большим количеством информации... David Lauter, Washington bureau chief of the Los Angeles Times, made a similar argument: “My default position is democracy works best when voters have as much information as possible . . .
По мнению правительства Швейцарии, в интересах международного водного туризма весьма желательно, чтобы начиная с сезона 1981 года пересмотренная резолюция № 14 применялась как можно большим числом государств- членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. In the interests of international water-borne tourism, the Government of Switzerland keenly hopes that a large number of States members of the United Nations Economic Commission for Europe will apply resolution No. 14 as from the 1981 season.
В частности, он выразил надежду на то, что благодаря данному многостороннему процессу в рамках Конвенции концепция предотвращения промышленных аварий будет применяться и соблюдаться как можно большим числом стран. In particular, he expressed the hope that, through this multilateral process within the framework of the Convention, the concept of industrial accident prevention would be applied and enforced in as many countries as possible.
Швейцария по-прежнему выступает в поддержку ратификации и выполнения как можно большим числом государств Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года и в связи с этим приветствует усилия УВКБ, направленные на наращивание потенциала по приему в странах, куда в большом числе стекаются беженцы. Switzerland continued to advocate ratification and observance of the 1951 Convention and its 1967 Protocol by the largest number of States, and therefore welcomed UNHCR efforts to strengthen the capacity of host countries with large influxes of refugees.
Встреча с большим количеством людей - это важная часть вечеринки. Meeting many people is an important part of a party.
Лучше начни как можно скорее. You'd better start as soon as possible.
По словам вице-канцлера Минобороны по информационным и административным вопросам Таймара Петеркопа, это была примитивная атака, сайт просто перегрузили большим количеством запросов. According to the vice chancellor of the Ministry of Defense for informational and administrative issues Taimar Peterkop, it was a primitive attack, the website was simply overloaded with a large number of requests.
Я хотел бы, чтобы машину починили как можно быстрее. I would like to see the car repaired as quickly as possible.
Могу определенно сказать, что цены определяются большим количеством факторов, среди которых есть, в том числе, и таможенные платежи. I can definitely say that prices are determined by a large number of factors, among which are, among others, customs payments.
Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих. I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
Вы не должны рисковать большим количеством средств, чем можете инвестировать в сделку. Вы должны быть готовы к некоторым потерям. You should not risk more than you are prepared to lose.
Я не знаю, как можно приготовить слишком много всего. I don't know how to cook too many things.
Она главным образом построена в виде мысленного эксперимента, использующего логику комбинирования, но заключение огорчит тех, кто в настоящее время обладает большим количеством американских акций. It is mostly constructed as a thought experiment that explores the logic of compounding, but the conclusion is troubling for those currently overweight U. S. equities.
Добавь как можно больше специй. Make it as spicy as you can.
Торговля на ликвидности, представленной большим количеством участников рынка, полностью анонимно, с узкими спредами и прозрачным ценообразованием и использованием полной глубины рынков. Trade on liquidity from a wide variety of market participants on a fully anonymous basis, with ultra-tight spreads and transparent pricing via full depth of market (DOM).
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. I ran as fast as possible to catch up with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!