Примеры употребления "как можно большего количества" в русском

<>
SEC поддерживает прозрачность, настаивая на выдаче банками и выпускающими ценные бумаги как можно большего количества информации публике. The SEC encourages transparency by insisting that banks and securities issuers make as much information as possible open to the public.
Новая специальная прокуратура должна произвести аресты как можно большего количества олигархов по обвинению в коррупции. The newly-established special prosecutors should carry out arrests on corruption-related charges of as many oligarchs as possible.
При изменении ставки за группу объявлений системе может понадобиться время, чтобы заново научиться ее оптимально показывать. (Оптимальный показ рекламы — это получение как можно большего количества результатов при как можно более низкой средней цене за результат.) When you change an ad set's bid, our system may need time to re-learn how to optimally deliver it. (An ad set is delivering optimally when we're balancing getting you as many results as possible with getting them at the lowest average cost possible.)
Однако, несмотря на малое количество успешных случаев, типичная цель в лечении рака остается похожей на антибактериальную обработку - уничтожение как можно большего количества опухолевых клеток, предполагая, что это в лучшем случае излечит болезнь, а в худшем случае позволит продлить как можно дольше жизнь пациенту. But despite the paucity of success, the typical goal in cancer therapy remains similar to that of antimicrobial treatments - killing as many tumor cells as possible under the assumption that this will, at best, cure the disease and, at worst, keep the patient alive for as long as possible.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы. The way to do this is to do it on a company basis, to take leadership forward, and to do it for as many important sectors which have a cost, and to disclose these answers.
А также, насколько система способна автоматически обеспечить нормальное существование как можно большего количества людей в условиях одновременных противоречий? And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time?
Это существенно для нашей текущей стратегии, связанной с получением как можно большего количества углерода из земли и перемещением его в атмосферу. This is relevant to our current strategy of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible, and putting it into the atmosphere.
СПС активизировали операцию «Харвест» на период с 1 апреля по 30 июня и будут работать в тесном сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС) и местной полицией с целью сбора как можно большего количества оружия, находящегося на руках у местного населения. SFOR has intensified Operation Harvest for the period running from 1 April to 30 June, and will work closely with the International Police Task Force (IPTF) and local police in an effort to collect as many weapons held by the local population as possible.
Закупка как можно большего количества кораблей типа «Вирджиния» приобретает особое значение, так как все новые страны из числа вероятных противников приобретают современные дизель-электрические подлодки проекта «Палтус» и еще более боеспособные субмарины российской постройки проекта «Амур». Buying as many Virginias as possible becomes especially important as more and more potential adversaries procure advanced diesel-electric boats like the Kilo or the even more capable Russian-built Amur.
Это сродни ковровой бомбардировке, только информационной, с целью поражения как можно большего количества задействованных средств». It’s information carpet-bombing — let’s hit as many tools as we can.”
Его цель состоит в том, чтобы заручиться поддержкой как можно большего числа жителей полуострова». His goal is to have as many loyal people there as possible.”
Наш опыт, который мы уже приобрели, научил нас тому, что руководителям университета не следует стремиться только к набору как можно большего числа студентов за счет расширения их основного вида деятельности. Our experience so far has taught us that university managers should not accommodate rising student populations by inflating their core business.
Вместо того, чтобы делать остановку программы обогащения урана своей главной целью, их основной задачей должно стать установление как можно большего контроля над деятельностью Ирана: Instead of making a halt to uranium enrichment the be-all and end-all of their effort, their central objective should be to subject the Iranian activities to as much verification as possible:
Вместо того, чтобы делать остановку программы обогащения урана своей главной целью, их основной задачей должно стать установление как можно большего контроля над деятельностью Ирана: если Иран хочет продолжать обогащение, то так тому и быть, но он должен согласиться на интрузивные международные инспекции. Instead of making a halt to uranium enrichment the be-all and end-all of their effort, their central objective should be to subject the Iranian activities to as much verification as possible: if Iran wants to enrich, so be it, but it must accept intrusive international inspections.
Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами: единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов. This confirms a rule that Shleifer and his colleagues intuit: the only way to control bureaucrats is to get rid of as many as you can, permanently.
И хочу ещё добавить, что это не просто получение большего из меньшего для как можно большего числа людей - весь мир работает над этим. And I would also add, it is not only getting more from less for more by more and more people, the whole world working for it.
Подарок 21-го века, который очень важен для всех на Земле, коснись мы глобального экономического кризиса или климатических изменений - каждая проблема, которую мы обсуждаем, в конечно счёте - это получение больших благ из малого для как можно большего числа людей, не только для текущего поколения, но и грядущих поколений. The 21st century gift, which is very, very important for the whole world, whether it is global economic meltdown, whether it is climate change - any problem that you talk about is gaining more from less for more and more - not only the current generations, for the future generations.
Индия полностью одобряет план КОПУОС провести в ходе его следующей сессии однодневный практикум по космической связи в качестве важнейшего компонента решения проблемы борьбы со стихийными бедствиями и просит все государства-члены обеспечить участие в нем как можно большего числа операторов спутников связи. India fully endorsed the COPUOS plan to hold a one-day workshop during its next session focusing on satellite-based communication as a vital component in coping with natural disasters, and requested all Member States to encourage as many communications satellites operators as possible to participate.
Такие кодексы должны разрабатываться экспертами по общим проблемам прав человека, а также экспертами по проблемам коренных народов в тесном взаимодействии с представителями как можно большего числа коренных народов и их организаций. Such codes need to be drafted by experts in human rights generally, as well as by experts in indigenous issues, with the close involvement of the representatives of as many indigenous peoples and organizations as possible.
МАГАТЭ продолжает проводить собеседования даже в тех случаях, когда условия не отвечают предпочтительным требованиям МАГАТЭ, в целях сбора как можно большего объема информации — информации, которую можно было бы сверить на предмет достоверности с другими источниками и которая могла бы помочь нам провести оценку исследуемых участков. The IAEA has continued to conduct interviews, even when conditions were not in accordance with the IAEA's preferred modalities, with a view to gaining as much information as possible — information that could be cross-checked for validity with other sources and which could be helpful in our assessment of areas under investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!