Примеры употребления "казалось" в русском с переводом "sound"

<>
Мне казалось, это это был розыгрыш. I was like, that sounds totally fake.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
Я пологаю, несколько лет назад это казалось бы безумным, но в эти дни. I dunno, a few years ago that would've sounded mad, but these days.
Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много. Actually it sounded nice in the beginning, but when you look at 600 summaries, it's quite a lot.
Казалось бы, все брокеры обязаны предоставлять услуги в рамках закона и соответствующих директив, но нерегулируемых брокеров существует огромное множество. This one may sound a little obvious, but you'd be surprised at how many unregulated forex brokers there are.
Идея, казалось бы, прекрасная, но эта задача, как сказал в своём вводном слове Бруно, не из лёгких по двум основным причинам. Well, it sounds like a pretty good idea, but this task, as Bruno mentioned, isn't an easy one for two main reasons:
Это заявление казалось справедливым, и оно действительно, на короткий срок привлекло некоторых высокопоставленных политиков и инвесторов, которые полностью не разобрались в ситуации. The message sounded fair and it did, for a short time, appeal to some policymakers and investors not fully apprised of the situation.
Заявление казалось вполне вероятным, пока последующее исследование не показало, что уровень общей смертности в регионе фактически вырос в шесть раз по сравнению с нормальными показателями. The claim sounded credible until the subsequent survey showed that the area’s crude mortality rate had actually risen to six times the normal base rate.
Казалось, он хотел убедить в этом самого себя: «Последние четыре с половиной года я провел, пытаясь сделать все возможное, чтобы сократить нашу зависимость от военной силы». He sounded like he was trying to convince himself when he added: “I’ve spent the last four and a half years doing everything I can to reduce our reliance on military power.”
Для избирателей это заявление казалось правильным, особенно если оно означало, что государственная политика стимулировала быстро растущий «ценовой пузырь» недвижимости и привела к росту цен на дома, в которые они вложили свои средства. That sounded right to voters, especially if it meant government policies that encouraged the emerging real-estate bubble and made their investments in homes soar in value.
Я беседовал с Кылычдароглу за несколько дней до его прибытия в Стамбул, когда он уже приближался к городским окраинам. Казалось, что он удивлён масштабами протестов, как, впрочем, и все остальные. И он вполне понимал предстоящие трудности. When I spoke with Kiliçdaroğlu a few days before his arrival in Istanbul, as he approached the city limits, he sounded as surprised as anyone by the protest’s size, and was keenly aware of the difficulties that loomed.
Кэмпбелл, я весь вечер провел в одиночестве, в окружении 200 поцарапанных пластинок, выпущенных еще до коронации, выходя в эфир при помощи оборудования, которое давно пора сдать в музей, ради одного человека, говоря в микрофон, из-за которого казалось, что я вещаю с корзиной на голове. Campbell, I have spent the entire evening alone, surrounded by 200 scratched, pre-coronation records, broadcasting on equipment that should be in a museum to one person, down speakers that make me sound like my head's in a bucket.
Все это кажется утопической мечтой. It all sounds like a utopian dream.
Кажется, она была интересной женщиной. Well, she sounds like an interesting woman.
Этот вопрос, возможно, кажется радикальным. That may sound like a radical question.
Почему ты кажешься таким раздраженным? Why do you sound so snotty?
Вначале он казался очень искренним. At first, he sounded very sincere.
Их курс лечения казался многообещающим. Their therapy sounded promising.
Так вот, кажется, что всё классно. So it sounds like a great story.
Кажется кто-то зовёт на помощь. It sounded like somebody shouting for help.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!