Примеры употребления "кадровый ресурс" в русском

<>
Организация Объединенных Наций должна располагать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами для выполнения этих жизненно важных обязательств. The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments.
Что касается штатных кадровых ресурсов, то в Отделе статистике работает группа, состоящая из девяти сотрудников категории специалистов и одного регионального консультанта по национальным счетам. In terms of regular budget personnel resources, the Statistics Division has a team of nine Professional officers and a regional adviser on national accounts.
Принимая во внимание выводы Комиссии, Комитет подчеркивает важное значение продолжения изучения Комиссией таких вопросов, как меморандумы о взаимопонимании, инспекции до развертывания, инспекции по прибытии и доклады о проверке и кадровые ресурсы. In view of the Board's findings, the Committee stresses the importance of further review by the Board of such issues as memoranda of understanding, pre-deployment inspections, arrival inspections, and verification reports and personnel resources.
Ввиду изначальной неопределенности в вопросе о наличии ресурсов секретариат по мере возможности использовал в 2004 году ресурсы ИТ и кадровые ресурсы, имеющиеся в ЕЭК ООН, для сведения к минимуму использования внебюджетных средств. In view of initial uncertainties about the availability of resources, the secretariat has utilized in 2004, to the extent possible, IT and personnel resources available at the UNECE to minimize use of extra-budgetary funds.
Подпрограмма также предусматривает усилия по содействию обеспечению оперативной готовности и своевременному выделению финансовых и кадровых ресурсов с учетом приоритетов, а также усилия по укреплению собственного потенциала в плане быстрого развертывания эффективно функционирующих во всех отношениях миссий в районах операций. The subprogramme will also work towards ensuring operational readiness and will prioritize the timely deployment of financial and personnel resources, as well as enhance its capacity to rapidly deploy a fully effective mission to areas of operation.
Представитель Соединенных Штатов Америки спросил, какие конкретные меры, кроме создания МКББГ, были приняты в Гватемале и какие финансовые, технические и кадровые ресурсы были выделены для борьбы с безнаказанностью и укрепления верховенства права, в том числе в судах, полиции, прокуратуре и других государственных органах. The United States of America asked what concrete measures, in addition to CICIG were being taken and what financial, technical and personnel resources were allocated to combating impunity and fortifying the rule of law, including within the judiciary, police, prosecution and other government organs.
Ожидается, что в 2009/10 году База приступит к осуществлению первого этапа создания узла связи в Валенсии, охватывающего распределение кадровых ресурсов, предоставление строительных услуг, осуществление оперативных расходов на помещения и объекты инфраструктуры и приобретение средств связи и информационно-технических средств, а также автотранспорта. In the 2009/10 period, it is expected that the Base will implement the first phase of the establishment of Site B at Valencia, including the allocation of personnel resources, the provision of construction services, the assumption of facilities and infrastructure operational costs and the acquisition of communications and information technology and vehicles.
Что касается кадровых ресурсов, имеющихся у миссий для выполнения функций, связанных с обеспечением быта и отдыха, то, помимо персонала подразделений по поддержке миссий, главными органами, отвечающими за разработку программ обеспечения быта и организацию рекреационных мероприятий, являются комитеты по обеспечению жизни и быта персонала. As to personnel resources available to missions for performance of functions relating to welfare and recreation, apart from the staff of mission support offices, staff welfare committees are the main bodies for designing welfare programmes and organizing recreational activities.
УСВН считает, что расширение функций сотрудников отделений в деле обслуживания договорных органов в связи с теми странами, которые входят в круг их ведения, может способствовать консолидации процесса представления докладов и улучшению координации рекомендаций между договорными органами; способствовать укреплению институционального подхода УВКПЧ к положению в области прав человека в различных странах; и способствовать максимальному использованию ограниченных кадровых ресурсов УВКПЧ. OIOS believes that expanding the functions of the Desk Officers to serving the treaty bodies in regard to the countries under their responsibility may help consolidate the reporting process and improve the coordination of recommendations between treaty bodies; strengthen the institutional approach of OHCHR to country human rights situations; and maximize the use of the limited personnel resources of OHCHR.
Таким образом, Комиссия вновь подтверждает свой призыв к Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее выделить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека дополнительные ресурсы, как это уже было рекомендовано в резолюциях 1998/83, 1999/54 и 2000/1, для обеспечения предоставления Управлению Верховного комиссара необходимых финансовых, материальных и кадровых ресурсов, соразмеримых с растущими масштабами стоящих перед ним задач ". “The Commission therefore reaffirms its appeal to the Economic and Social Council and the General Assembly that additional resources be allocated to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as already recommended in Commission resolutions 1998/83, 1999/54 and 2000/1, to ensure that all necessary financial, material and personnel resources are provided to the Office of the High Commissioner commensurate to its increasing tasks.”
По данным, приведенным в отчете Бюро статистики труда при министерстве труда США за 2008 год, более 60% работающих мужчин и женщин имеют детей в возрасте младше 6 лет, поэтому забота об их нуждах позволяет компаниям сохранять кадровый состав и, что более важно, самим работникам сохранить работу. According to a 2008 report by the Bureau of Labor Statistics, more than 60 percent of men and women in the work force have kids under the age of 6, so anticipating their needs can mean keeping new parents on-board and, most importantly, engaged.
Ресурс WikiLeaks не подтвердил, что источником информации был именно Мэннинг. WikiLeaks has never confirmed that Manning was the source of its information.
Вы кадровый офицер, поручик? Are you a career officer, Lieutenant?
Новый фельдшерско-акушерский пункт заменит действующий ФАП, здание которого было построено в 1918 году и уже давно исчерпало свой ресурс, а его помещения не соответствуют санитарно-гигиеническим требованиям. The new rural medical and obstetrical centre will replace the existing centre; the old building was erected in 1918, and has already long since exhausted its value, in fact, the interior does not meet sanitary requirements.
Обратитесь за медицинской помощью в наш кадровый центр. Check our Human Resources Department for assistance.
Ресурс связался с пользователем Hackapp и он отметил, что вышеупомянутая уязвимость характерна для многих сервисов, однако отметил, что не имеет доказательств, что именно такая уязвимость была использована для доступа к аккаунту "звезд". The resource contacted the Hackapp user and he noted that the aforementioned vulnerability is common with many services; however, he also noted that he has no proof that this specific vulnerability was used to gain access to the “stars’” accounts.
Кадровый департамент требует, чтобы я раз в месяц был доступен для сотрудников, желающих обсудить конфликты на работе. The human resources department requires that I be available once a month to discuss workplace disputes with my employees.
Потенциальный сценарий развития событий описал ресурс The Next Web. The Next Web resource described the potential scenario of events.
Я использовал кадровый синхронизатор, чтобы обработать записи с камер наблюдения, которые мы получили от соседа напротив дома Джулиуса Каплана. I used Digital Frame Averaging to process the surveillance footage we got from the neighbor across the street from Julius Kaplan's house.
Библиотека FxPro – незаменимый ресурс, для трейдеров, которые хотят воспользоваться преимуществами автоматической торговли, но не имеют опыта программирования для создания своих собственных советников. FxPro Library is an indispensable resource for traders who want to reap the benefits of auto-trading, but don’t have the experience to build their own EAs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!