Примеры употребления "personnel resources" в английском

<>
The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments. Организация Объединенных Наций должна располагать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами для выполнения этих жизненно важных обязательств.
In terms of regular budget personnel resources, the Statistics Division has a team of nine Professional officers and a regional adviser on national accounts. Что касается штатных кадровых ресурсов, то в Отделе статистике работает группа, состоящая из девяти сотрудников категории специалистов и одного регионального консультанта по национальным счетам.
In view of initial uncertainties about the availability of resources, the secretariat has utilized in 2004, to the extent possible, IT and personnel resources available at the UNECE to minimize use of extra-budgetary funds. Ввиду изначальной неопределенности в вопросе о наличии ресурсов секретариат по мере возможности использовал в 2004 году ресурсы ИТ и кадровые ресурсы, имеющиеся в ЕЭК ООН, для сведения к минимуму использования внебюджетных средств.
In view of the Board's findings, the Committee stresses the importance of further review by the Board of such issues as memoranda of understanding, pre-deployment inspections, arrival inspections, and verification reports and personnel resources. Принимая во внимание выводы Комиссии, Комитет подчеркивает важное значение продолжения изучения Комиссией таких вопросов, как меморандумы о взаимопонимании, инспекции до развертывания, инспекции по прибытии и доклады о проверке и кадровые ресурсы.
The subprogramme will also work towards ensuring operational readiness and will prioritize the timely deployment of financial and personnel resources, as well as enhance its capacity to rapidly deploy a fully effective mission to areas of operation. Подпрограмма также предусматривает усилия по содействию обеспечению оперативной готовности и своевременному выделению финансовых и кадровых ресурсов с учетом приоритетов, а также усилия по укреплению собственного потенциала в плане быстрого развертывания эффективно функционирующих во всех отношениях миссий в районах операций.
As to personnel resources available to missions for performance of functions relating to welfare and recreation, apart from the staff of mission support offices, staff welfare committees are the main bodies for designing welfare programmes and organizing recreational activities. Что касается кадровых ресурсов, имеющихся у миссий для выполнения функций, связанных с обеспечением быта и отдыха, то, помимо персонала подразделений по поддержке миссий, главными органами, отвечающими за разработку программ обеспечения быта и организацию рекреационных мероприятий, являются комитеты по обеспечению жизни и быта персонала.
The United States of America asked what concrete measures, in addition to CICIG were being taken and what financial, technical and personnel resources were allocated to combating impunity and fortifying the rule of law, including within the judiciary, police, prosecution and other government organs. Представитель Соединенных Штатов Америки спросил, какие конкретные меры, кроме создания МКББГ, были приняты в Гватемале и какие финансовые, технические и кадровые ресурсы были выделены для борьбы с безнаказанностью и укрепления верховенства права, в том числе в судах, полиции, прокуратуре и других государственных органах.
In the 2009/10 period, it is expected that the Base will implement the first phase of the establishment of Site B at Valencia, including the allocation of personnel resources, the provision of construction services, the assumption of facilities and infrastructure operational costs and the acquisition of communications and information technology and vehicles. Ожидается, что в 2009/10 году База приступит к осуществлению первого этапа создания узла связи в Валенсии, охватывающего распределение кадровых ресурсов, предоставление строительных услуг, осуществление оперативных расходов на помещения и объекты инфраструктуры и приобретение средств связи и информационно-технических средств, а также автотранспорта.
OIOS believes that expanding the functions of the Desk Officers to serving the treaty bodies in regard to the countries under their responsibility may help consolidate the reporting process and improve the coordination of recommendations between treaty bodies; strengthen the institutional approach of OHCHR to country human rights situations; and maximize the use of the limited personnel resources of OHCHR. УСВН считает, что расширение функций сотрудников отделений в деле обслуживания договорных органов в связи с теми странами, которые входят в круг их ведения, может способствовать консолидации процесса представления докладов и улучшению координации рекомендаций между договорными органами; способствовать укреплению институционального подхода УВКПЧ к положению в области прав человека в различных странах; и способствовать максимальному использованию ограниченных кадровых ресурсов УВКПЧ.
“The Commission therefore reaffirms its appeal to the Economic and Social Council and the General Assembly that additional resources be allocated to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as already recommended in Commission resolutions 1998/83, 1999/54 and 2000/1, to ensure that all necessary financial, material and personnel resources are provided to the Office of the High Commissioner commensurate to its increasing tasks.” Таким образом, Комиссия вновь подтверждает свой призыв к Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее выделить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека дополнительные ресурсы, как это уже было рекомендовано в резолюциях 1998/83, 1999/54 и 2000/1, для обеспечения предоставления Управлению Верховного комиссара необходимых финансовых, материальных и кадровых ресурсов, соразмеримых с растущими масштабами стоящих перед ним задач ".
For further work to take place in some of the above areas (and particularly ebXML) considerable additional support, both in terms of finance and personnel resources, would be required. Что касается будущей работы в некоторых из вышеперечисленных областей (и в частности по ebXML), то она потребует существенных дополнительных ресурсов как с точки зрения финансовых средств, так и кадрового обеспечения.
As indicated in annex I, paragraph 6, to the report of the Secretary-General, the inventory is intended to provide a basis for assessing the existing skills of staff, which in turn can be matched to departmental requirements, help to evaluate gaps in personnel resources and help to assess candidates for vacancies, transfers, training and specialized assignments. Как указано в пункте 6 приложения I доклада Генерального секретаря, цель составления этой базы данных заключается в обеспечении базовой информации для оценки квалификации и навыков сотрудников, которая может быть сопоставлена с потребностями Департамента, использована для выявления пробелов в кадровом обеспечении и оценки кандидатов на заполнение вакантных должностей, перевод на другие должности, прохождение профессиональной подготовки и выполнение специальных заданий.
With a view to strengthening inter-mission cooperation, particularly through efficient sharing of logistical, administrative and personnel resources, UNOCI, UNMIL, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone and the United Nations Office for West Africa held a regional administrative conference in Monrovia in November. В целях укрепления сотрудничества между миссиями, в частности путем эффективного совместного использования материально-технических, административных и людских ресурсов, ОООНКИ, МООНЛ, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки провели в ноябре в Монровии региональную конференцию по административным вопросам.
There are currently two national General Service personnel assigned to the store, with additional personnel resources required to perform logistic and supply functions. В настоящее время на складе работают два национальных сотрудника категории общего обслуживания, в помощь которым для выполнения складских и снабженческих функций требуются дополнительные работники.
Concerned, however, about the increased demands on personnel resources of the secretariat of the Commission resulting from the increased work programme and its impending inability to continue servicing the working groups of the Commission and performing other related tasks such as assisting Governments, which could lead to the Commission having to defer or discontinue work on topics on its agenda and to reduce the number of its working groups, будучи обеспокоена в то же время возросшими требованиями, предъявляемыми к людским ресурсам секретариата Комиссии в результате расширения программы работы, и нависшей над ней опасностью оказаться не в состоянии обеспечивать в дальнейшем обслуживание рабочих групп Комиссии и выполнение других связанных с этим задач, таких, как оказание помощи правительствам, что может вынудить Комиссию отложить или прекратить работу над темами своей повестки дня и сократить число своих рабочих групп,
Review and document existing personnel resources within the relevant governmental authorities and agencies for the project development, implementation, and operation, and consider training, additional staffing and management requirements related to the implementation of the Single Window; Изучение и документирование существующих штатных ресурсов в соответствующих государственных органах и учреждениях для разработки, реализации и осуществления проекта и рассмотрение требований в области профессиональной подготовки, набора дополнительного персонала и управления, связанных с внедрением " единого окна ".
The information collected so far provides an objective basis for assessing the existing skills of staff, which in turn can be matched to departmental requirements, help to evaluate gaps in personnel resources and help to assess candidates for vacancies, transfers, training and specialized assignments. Собранная на данный момент информация, которая позволяет объективно оценить квалификацию сотрудников, может в свою очередь быть сопоставлена с потребностями департаментов, использована для выявления пробелов в кадровом обеспечении и оценки кандидатов на заполнение вакантных должностей, перевод на другие должности, прохождение профессиональной подготовки и выполнение специальных заданий.
In response to questions about the projected costs, it was explained that, on the basis of very rough estimates, the Department expected the proposals and projects described in the two reports to be cost-neutral overall, with some shifting of personnel and resources. В ответ на вопросы о планируемых расходах было указано, что на базе весьма приблизительной сметы Департамент предполагает, что предложения и проекты, описанные в обоих докладах, в целом не повлекут за собой дополнительных затрат и потребуют некоторого перераспределения сотрудников и ресурсов.
To that end, my delegation feels that the inspections being conducted by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) have yielded a good result and therefore that they should be given a fair chance, measured in terms of additional time as well as personnel and resources. В этой связи наша делегация считает, что инспекции, проводимые Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), дали хорошие результаты, и поэтому для их осуществления необходимо создать соответствующие условия посредством предоставления инспекторам дополнительного времени, а также персонала и ресурсов.
We should be conscious that there are limitations to the capacity of the United Nations in terms of material, personnel or financial resources. Мы должны осознавать, что возможности Организации Объединенных Наций в плане материального обеспечения, персонала и финансовых ресурсов ограничены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!