Примеры употребления "к ответу призывать" в русском

<>
По словам представителя сектора Газа Саиба Ариката, мировая общественность должна призвать Израиль к ответу за "продолжающуюся поселенческую активность на западном берегу Иордана и в Восточном Иерусалиме". According to a representative for the Gaza Strip, Saeb Erekat, the world community must call Israel to account for “the on-going settlement activity on the West Bank of the Jordan and in Eastern Jerusalem”.
Принятое вами решение может ограничить поле ваше деятельности малоплодородными участками. По мере накопления данных вы будете все больше в этом убеждаться, в конце концов приходя к ответу, который и должны, собственно, найти в подавляющем большинстве проводимых вами исследований. You may make decisions that limit your work to rather barren soil, in that as you gather more data the outlook appears more and more clear that you are approaching the answer you are bound to find in the overwhelming majority of all investigations.
Со слабыми данными по экспорту, надежды правительственных стимулов привели к ответу «плохие новости - хорошие новости", но реакция была иной сегодня - возможно, это признание того, что замедление больше, и не может быть исправлено путем очередного раунда финансового стимула? With the weak export data, hopes of government stimulus gave rise to a “bad news is good news” response, but the reaction was different today – perhaps an acknowledgement that the slowdown is more than can be rectified through yet another round of fiscal stimulus?
И у вас все еще проблемы в Чечне, у вас происходят события, подобные убийству Бориса Немцова, которое, я знаю, Вы осудили и призвали к ответу виновных, но заказчик до сих пор не найден. You still have difficulties in Chechnya, you have things like murder of Boris Nemtsov which I know you’ve condemned and you have brought people in, but the people, whatever, mastermind is still being sought.
— Каждый будет привлечен к ответу и получит свое». “Every single one will be held accountable and get their due.”
Тогда он давал понять, что Россия может побеждать честно и что мошенников привлекут к ответу. His message was that Russia would win fair and cheaters held to account.
Видите ли, Фирштейн так разгорячился, потому что подумал, что некоторые из недавних гостей шоу Хейеса в недостаточной мере раскритиковали манеру обращения россиян с гомосексуалистами и в недостаточной мере выразили свою готовность призвать российское правительство к ответу. Fierstein was fired up, you see, because he thought that several of the recent guests on Hayes’ show had been insufficiently critical of Russia’s awful treatment of homosexuals and insufficiently willing to take the Russian government to task.
Стране нужны судебная система, правительство и пресса, способные призвать к ответу любого, независимо от занимаемого им положения. It needs a judiciary, a polity and a press that can hold anyone to account, regardless of their position.
Хэнсон сделал себе карьеру, призывая к ответу «либеральную элиту» за ее неуверенность в своих силах, слабость, трусость и, да, за декаданс. Hanson has made a career out of taking the “liberal elite” to task for its diffidence, weakness, cowardice, and, yes, decadence.
США обратились в Совбез ООН, чтобы призвать Россию к ответу за нарушение международного права, однако Россия воспользовалась своим правом вето, лишив, таким образом, Совбез возможности предпринять какие-либо действия. The U.S. has gone to the U.N. Security Council to condemn Russia’s violation of international law, but the Russians cast a negative vote, thereby vetoing Security Council action.
Мы не должны предполагать, что Путин «проигрывает», потому что ... ну, потому что пока россияне не призывают президента к ответу за негативные последствия его политики в отношении Украины. We shouldn’t assume that Putin is “losing” because...well, because so far Russians haven’t held him responsible for any of the negative consequences of his Ukraine policy.
Эти инициативы создают общую повестку со своими сравнительными критериями и перечнями мер, за выполнение которых мы можем призвать к ответу другие страны — а они могут призвать нас. These initiatives set a common agenda, with benchmarks and action items for which we can hold other countries — and they can hold us — accountable.
Вот почему Соединенные Штаты Америки, Европейский Союз и прочие ключевые государства должны публично призвать узбекские власти к ответу за их серьезные нарушения прав человека. It’s another good reason the United States, the European Union, and other key states should publicly hold the Uzbek government accountable for its severe human rights abuses.
Американское руководство в таком случае публично призвало бы к ответу Турцию за ее действия против курдских отрядов, воюющих с «Исламским государством», за прозрачность ее границ с подконтрольными «Исламскому государству» территориями, за то, как она закрывает глаза на контрабанду и прочие действия, помогающие боевикам сохранять и наращивать силы. U.S. officials would be calling out Turkey publicly for its actions against the Kurdish forces battling the Islamic State, for the porosity of its border with Islamic State-controlled territory, and for its blind eye toward smuggling and other actions that are keeping the militant group in business.
Я уверен, что сенатор Боб Коркер (Bob Corker) — республиканец, штата Теннеси — призовет к ответу администрацию Обамы. I am sure that Senator Bob Corker (R-Tenn.), the committee chair, will hold the Obama administration accountable.
Более того, ученые сегодня опасаются репрессий за отказ проводить официальную линию властей — или за попытки призвать Вятровича к ответу за искажение истории. And more pointedly, scholars now fear that they risk reprisal for not toeing the official line — or calling Viatrovych on his historical distortions.
Однако Белый дом пока не призвал публично Россию к ответу за ее сотрудничество с Севером. The White House, however, has yet to call out Russia publicly for its dealings with North Korea.
Нам нужно приложить больше усилий, чтобы мировая деловая среда стала враждебнее относиться к коррупции, и нам необходимо поддерживать следователей и прокуроров, привлекающих преступников к ответу. We need to do more to make the global business environment more hostile to corruption and to support the investigators and prosecutors who can help bring the perpetrators to justice.
На этой неделе два постоянных члена Совета Безопасности отклонили резолюцию (язык который был смягчен для обеспечения их поддержки), которая призывала к немедленному прекращению насилия, и требовала, чтобы те, кто несет ответственность за насильственные действия по отношению к безоружным демонстрантам, были привлечены к ответу. This week, the two permanent members of the Security Council rejected a resolution (which was watered down to gain their support) that called for an immediate end to violence and demanded that those responsible for perpetuating violence against the unarmed protesters be held accountable.
Это возмутительно, и русских необходимо призвать к ответу за продолжающиеся поставки оружия Асаду. It is outrageous and the Russians should be called out on the continuing arms transfers to Assad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!