Примеры употребления "истребование дела" в русском с переводом на английский

<>
Для обеспечения защиты от произвольных или незаконных административных действий Верховный и Высокий суды уполномочены издавать соответствующие указания/распоряжения или приказы, судебные приказы mandamus и хабеас корпус, приказ о запрещении производства по делу, судебный приказ quo warranto и истребование дела (certiorari). To ensure against arbitrary or unlawful administrative action, the Supreme Court and the High Court have been empowered to issue appropriate directions/orders or writs including mandamus, habeas corpus, prohibition, quo warrant to and certiorari.
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела. I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Адам Росс отправил по факсу санкцию на истребование данных пять минут назад. Adam Ross faxed over the subpoena five minutes ago.
Он уладил свои дела. He put his affairs in order.
Без ущерба для права лица, обвиняемого в уголовном правонарушении, на общение с адвокатом по его выбору, в предоставлении информации, указанной в пункте 2 статьи 16, может быть законно отказано, если ее разглашение наносит серьезный ущерб текущему расследованию или если истребование информации осуществляется в других целях, помимо розыска лица, лишенного свободы. Without prejudice to the right of the person charged with a criminal offence to communicate with counsel of his or her own choosing, the information referred to in article 16, paragraph 2 can be legitimately withheld if its release would seriously jeopardize an ongoing investigation or if the information is requested for purposes other than that of searching for the person deprived of liberty.
Как дела в твоей семье? How's it going with your family?
В тех случаях, когда для разрешения заявления или жалобы необходимо проведение специальной проверки, истребование дополнительных материалов либо принятие других мер, сроки могут быть продлены руководителем органа внутренних дел или его заместителем, но не более чем на один месяц, с сообщением об этом лицу, подавшему заявление или жалобу. In cases where an application or complaint requires special verification, entails requests for additional information or the adoption of other measures, the time limit for their consideration may be extended by the head of the internal affairs agency or his deputy but not for more than one month, and the person submitting the application or complaint is notified accordingly.
Как дела на рыбном рынке? How is it going in the fish market?
Поскольку документы показывают, что по состоянию на 2 августа 1990 года палестинские заявители имели долю участия в осветительных предприятиях, и ввиду того, что кувейтский заявитель не доказала, что она приобрела их долю участия и их право на истребование компенсации в период после освобождения, Группа считает, что палестинские заявители имеют право заявлять потери осветительных предприятий пропорционально доле их участия в них и должны получить компенсацию за подтвержденные ими потери. As the documents demonstrate that the Palestinian claimants had an ownership interest in the lighting businesses as at 2 August 1990, and as the Kuwaiti claimant has not established that she purchased their ownership interest and their right to claim for compensation in the post-liberation period, the Panel finds that the Palestinian claimants are entitled to claim for their percentage of the losses of the lighting businesses and should be compensated for their demonstrated losses.
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества на основе добровольного и осознанного решения. All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions based upon a voluntary and informed decision.
Привет, Сьюзан. Как дела? Hey Susan, how are things?
Понятно, что, хотя акт регистрации ущерба не подразумевает проведения количественной или стоимостной оценки заявленных убытков или ущерба, как отмечено в докладе Генерального секретаря, совет, тем не менее, должен будет оценивать такие параметры, как соответствие критериям или право на истребование, для чего к квалификации членов совета предъявляются конкретные требования. It is clear that, while the act of registration of damage does not entail an evaluation or an assessment of the loss or damage claimed, as stated in the Secretary-General's report, the Board will nevertheless have to undertake evaluations on issues such as eligibility or title, for which specific qualifications are presented as necessary for its members.
Привет, Джордж! Как дела? Hi, George! How's it going?
Одна делегация пожелала расширить определение лиц, имеющих законный интерес и могущих иметь право на такое истребование, и указала на то, что законный интерес должен толковаться более широко в рамках предупреждения. One delegation was of the view that the definition of persons with a legitimate interest entitled to a remedy should be broadened, and said that the legitimate interest must be more extensive in connection with prevention.
Как дела, парниша? What's up, dawg?
Вымогательство: истребование взятки, будь то в сочетании с угрозами в случае отклонения такого требования или без таковой угрозы. Extortion or solicitation: the demanding of a bribe, whether or not coupled with a threat if the demand is refused.
Как дела на работе? How are things at work?
Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества в соответствии с внутренним законодательством и нормами международного права. All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions in accordance with domestic and international law.
Я совершенно не в курсе этого дела. I am really in the dark on this case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!