Примеры употребления "источнику" в русском с переводом ""

<>
Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к бесконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом. Upwards, to that which is beyond our sight – that which, by its silent existence, precludes – for all of us – any right to treat the world as an endless source of short-term profit and which calls for solidarity with all who dwell under its mysterious vault.
Увидев, что сотрудники теперь вместе занимаются физическими упражнениями, дальновидные работодатели начали относиться к этому виду отдыха как к ценному источнику физического и умственного благополучия. And as coworkers started to exercise together, enlightened employers came to see such recreation as a valuable source of physical and mental wellbeing.
Если принтер или другое устройство подключены к сетевому фильтру или источнику резервного электропитания, убедитесь, что эти устройства также подключены к электрической сети и включены. If your printer or other equipment is plugged in to a surge protector or a backup power supply, make sure that hardware is plugged in and turned on as well.
Такое разграничение будет исключать, например, из сферы действия статей ущерб глобальным общим пространством, которые находятся за пределами действия любой национальной юрисдикции, или ущерб среде за пределами действия национальной юрисдикции, либо загрязнение воздуха или ползучее загрязнение, не приписываемое какому-либо одному источнику, а также экономические последствия, вытекающие из политики и решений одного государства в отношении другого. Such a delimitation would, for example, exclude from the scope of the articles harm to the global commons, which are beyond any national jurisdiction; or damage to the environment not within national jurisdiction; or air pollution and creeping pollution not attributable to any one source; as well as economic consequences arising from policies and decisions of one State over the other.
Доля сельского населения, имеющего доступ к источнику воды надлежащего качества (распределительный кран, водоразборная колонка, буровая скважина, колодец большого диаметра), возросла с 37,70 процента в 1990 году до 69,91 процента в 2008 году. The proportion of the rural population with access to an enhanced source of water (tap, public fountain, bore-hole, large-diameter well) increased from 37.70 per cent in 1990 to 69.91 per cent in 2008.
согласно одному израильскому источнику, министерство жилищного строительства Израиля организовало торги на строительство 200 единиц жилья в поселении Кацрин, при этом новое жилье будет возводиться в новом жилом районе этого поселения, в котором в конце 2000 года уже проживало приблизительно 7500 поселенцев («Аль-Кудс», 12 декабря 2000 года); According to an Israeli source, the Israeli Ministry of Housing had invited tenders for the construction of 200 housing units at the settlement of Katzrin, the new dwellings to be built in a new residential area at that settlement in which about 7,500 settlers were already living in the latter part of 2000 (Al-Quds, 12 December 2000).
Журналист Washington Post, сопровождавший министра финансов Николаса Брэйди в его визите в Москву писал, что, согласно одному американскому правительственному источнику, советская экономика не оправится до следующего века, и даже не до самого его начала — что оказалось совершенно точным предсказанием. A Washington Post reporter traveling with Treasury Secretary Nicholas Brady to Moscow wrote that, according to one U.S. official, the Soviet economy would not recover until well into the next century — which turned out to be entirely accurate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!