Примеры употребления "испытывая" в русском с переводом "test"

<>
Я потратил около семи лет в течении войны во Вьетнаме, испытывая самолеты для ВВС. I spent about seven years during the Vietnam War flight-testing airplanes for the Air Force.
Поэтому мы проведем остаток ночи здесь, испытывая это на наших подружках и пробуя все варианты. That's why we're gonna spend the rest of the night in here inserting these into our lady friends and testing all variables.
«Путин будет выбирать места тот здесь, то там, испытывая решимость Запада, — написал в еженедельнике «Новое время» бывший министр иностранных дел Украины Владимир Огрызко. "Putin will pick a spot here and there and test the West for resolve," former Ukrainian foreign minister Volodymyr Ogryzko wrote in the weekly Novoe Vremya.
Крэмер подчеркивает: «Путинский режим просто не соблюдает соглашения, подписанные или унаследованные им. Он нарушает соглашения о контроле над вооружениями, разрабатывая и испытывая ракеты в нарушение договора о РСМД. Kramer recounts: Putin’s regime simply doesn’t abide by agreements it has signed or inherited. It has been violating arms control agreements by developing and testing missiles in violation of the INF treaty.
Память о Второй мировой войне, которая привела к огромным сдвигам в жизни народов и миллионов людей, реально испытывая на прочность границы человеческой цивилизации, не должна сводиться сугубо к историческим воспоминаниям. The memory of the Second World War, which caused such upheaval in the lives of peoples and of millions of individuals, truly testing the limits of human civilization, must not be limited to the mere recollection of history.
Две страны могут начать воздушное патрулирование, проверяя и испытывая терпение друг друга. Так уже было во время ирано-иракской войны вдоль так называемой «линии Фахда», пока саудовский перехватчик в 1984 году не сбил два иранских истребителя. Aerial patrols might begin to test each other: this happened during the Iran-Iraq War along the so-called “Fahd Line” until a Saudi interceptor shot down two Iranian fighter aircraft in 1984.
У Трампа все еще нет стратегии ни на Ближнем Востоке, ни в Азии, где диктатор Северной Кореи, Ким Чен Ын, прилагает все усилия, чтобы быть в центре событий и провоцировать Трампа, испытывая ядерные устройства и ракеты дальнего радиуса действия. Trump still has no strategy, not in the Middle East, and not in Asia, where North Korea’s dictator, Kim Jong-un, is doing his best to grab the news and provoke Trump by testing nuclear devices and long-range missiles.
Британский министр обороны Майкл Фэллон (Michael Fallon) в этом месяце заявил, что Россия использует дезинформацию в качестве оружия, испытывая Запад на прочность. Его точку зрения поддерживают три прибалтийские республики, входящие в НАТО и ЕС, а прежде входившие в состав СССР. British Defense Secretary Michael Fallon said this month that Russia is “weaponizing misinformation” to test the West, a position echoed by the three Baltic EU and NATO members, all former Soviet republics.
Как четко указал в своем последнем докладе от 22 февраля 2008 года Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г-н аль-Барадеи, Иран продолжает свою деятельность, связанную с обогащением и тяжелой водой, существенно увеличивает число действующих центрифуг и даже приступил к разработке нового поколения центрифуг, уже испытывая одну из них с использованием ядерного топлива. As the most recent report of the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Mr. ElBaradei, of 22 February 2008, made clear, Iran is continuing with enrichment- and heavy water-related activities, is dramatically expanding the number of operating centrifuges and has even begun developing a new generation of centrifuges, testing one of them with nuclear fuel.
Мы испытываем их на животных. We test them on animals.
Растрескивание испытываемого образца не допускается. No cracking of the test piece is allowed.
Состояние испытываемого транспортного средства (мотоцикла) Condition of the test vehicle (motorcycle)
Испытывает нашу силу противостоять ему. He's testing your strength to withstand him.
A = площадь поперечного сечения испытываемого образца. A = cross-sectional area of test specimen.
Как активисты, они испытывают терпение русских властей. As activists, they are testing the patience of Russian authorities.
Фионе нравиться испытывать отношения с эмоциональностью равной артиллерийскому огню. Fiona likes to test relationships with the emotional equivalent of artillery fire.
Именно поэтому лекарства и косметику испытывают на вислоухих кроликах. That's why we test out drugs and cosmetics on bunny rabbits.
1/Эти испытываемые детали могут быть взяты из одного баллона. 1/These test pieces can be taken from one container
По информации МАГАТЭ, Иран испытывает технологии по производству атомного оружия. According to the International Atomic Energy Agency, Iran is testing technologies to produce nuclear weapons.
регулярно испытывать, пересматривать и обновлять свой план аварийного восстановления данных. Test, review and update its disaster recovery plan on a regular basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!