Примеры употребления "исполнении" в русском с переводом "execution"

<>
И Медведев является основным посредником при его исполнении. And Medvedev is a key agent in its execution.
FxPro обеспечивает высокую степень защиты при исполнении ваших ордеров. FxPro offers highly secure trade execution.
Терроризм представляет собой децентрализованное явление - в его финансировании, планировании и исполнении. Terrorism is a decentralized phenomenon - in its funding, planning, and execution.
Проблема того, что «Lehman» позволили пасть, заключалась не в концепции, а в исполнении. The problem with letting Lehman go under was not the concept but the execution.
Открытие торговой позиции осуществляется брокерской компанией по рыночному ордеру или по исполнении отложенного ордера. A position can be opened by a brokerage company at a market order or at execution of a pending order.
Также необходимо учитывать, что при рыночном исполнении выставление Take Profit возможно только после открытия позиции. Also keep in mind that with market execution, placing a Take Profit order is only possible after opening a position.
Соглашение об исполнении решений между Ливаном и Кувейтом (указ № 15744 от 13 марта 1964 года); Agreement on the execution of judgements, concluded between Lebanon and Kuwait (Decree No. 15744 of 13 March 1964);
Закрытие позиции происходит по требованию трейдера или по исполнении ордеров Stop Loss и Take Profit. Positions can be closed on the trader's demand or at execution of Stop Loss or Take Profit orders.
отсутствие реквот — это наиболее важный показатель, так как при исполнении ордеров на межбанковском рынке requotes быть не может. no requotes — this is the most important indicator, since requotes are not possible during order execution on the interbank market.
В строке ремонта можно определить объект обслуживания, поступивший на ремонт, и внести информацию о признаках, диагностике и исполнении. On the repair line you define the service object that is in repair and information about symptoms, diagnosis, and execution.
В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. In Beijing millions of inhabitants were ordered to witness some 30,000 sentencing and execution rallies during the early 1950's.
Необходимо было представлять фактический экземпляр соглашения об обеспечении, иногда сопровождаемый аффидевитом о добросовестности (в отношении прав других кредиторов) и исполнении. An actual copy of the security agreement had to be filed, sometimes accompanied by affidavits of good faith (with respect to other creditor rights) and execution.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении. They monitored and sanctioned the recruitment of consultants that conducted the studies related to these projects, as well as the expatriate staff involved in their execution.
В случае если размер вашего Поручения больше, чем заранее установленный нами предел, то это станет значительным фактором при исполнении вашего Поручения. Where your Order size is greater than our predefined limit, it will become an important factor in the execution of your Order.
Неспособность оперативно принять такие решения почти наверняка приведет к задержкам в исполнении контрактов с вероятностью возникновения контрактных претензий, а также последствий для выполнения взаимосвязанных контрактов. Failure to make such decisions speedily would almost certainly result in delays to the execution of a contract, with likely contractual claims and consequential effects upon interdependent contracts.
" (" Сумитомо ") является компанией с ограниченной ответственностью, которая специализируется на " разработке и исполнении проектов в области гражданского строительства, выполнении строительных работ и выпуске конструкций из предварительно напряженного железобетона ". Ltd. (“Sumitomo”) is a limited liability company specialising in “design and execution for general civil engineering, construction works and prestressed concrete products”.
Например, сбои в таких операционных процессах «Пепперстоун Файненшиал», как средства коммуникации, компьютеры, компьютерные сети, программное обеспечение или внешние события могут привести к задержкам в исполнении и расчете трансакции. For example, disruptions in Pepperstone Financial's operational processes such as communications, computers, computer networks, software or external events may lead to delays in the execution and settlement of a transaction.
Политика исполнения поручений означает документ, описывающий разумные действия, которые мы предпримем с целью обеспечения того, чтобы при исполнении Поручения мы относились к вам справедливо и в соответствии с Правилами FCA. Order Execution Policy means the document that describes the reasonable steps that we will take to ensure that, when executing Order, we treat you fairly and in accordance with the FCA Rules.
В 1977 году один из британских судов постановил, что Конвенция об исполнении иностранных арбитражных решений 1927 года была «многосторонним правообразующим договором» и поэтому ее действие не было прекращено Второй мировой войной; A British court held in 1977 that the Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927 was a “multipartite law-making treaty” and thus not terminated by the Second World War;
Жак Делор, один из архитекторов евро, утверждает, что его идея единой валюты была хорошей, но в ее "исполнении" были допущены нарушения, потому что более слабым странам было разрешено занимать слишком много. Jacques Delors, one of the architects of the euro, now claims that his idea for a single currency was good, but that its "execution" was flawed, because the weaker countries were allowed to borrow too much.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!