Примеры употребления "искушению" в русском

<>
Однако две трети детей поддаются искушению. What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
Но мы, монахи, поклялись сопротивляться искушению. But we monks have sworn an oath to resist the temptation of.
Вместо того США поддались искушению односторонности. Instead, America succumbed to the temptation of unilateralism.
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны. Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению. Regulators are typically not subject to those temptations.
Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению. But the US should not succumb to this temptation.
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению. Unfortunately, both now appear to be succumbing to that dangerous temptation.
Сейчас мы не должны поддаться искушению броситься в другую крайность. Now we must resist the temptation to go to the other extreme.
Очевидно, что в интересах всех нас - не поддаваться искушению протекционизма. It is in the enlightened self-interest of us all not to give in to the temptations of protectionism.
Они-то как раз противостоят искушению и откладывают сейчас на потом. They resist the temptation. They delay the now for later.
Если ты считаешь, что я поддамся такому искушению, то ты дурак. If you think you can even tempt me, this temptation, you are a fool.
В этом случае правительству трудно будет противостоять искушению прибегнуть к жестким мерам. Then the temptation to resort to oppressive ways may be hard to resist.
Демократические страны не должны поддаваться искушению копировать такие авторитарные инструменты острой силы. Democracies should avoid the temptation to imitate these authoritarian sharp-power tools.
Даже если и можно было бы замедлить темпы перемен, поддаваться такому искушению ошибочно. Even if it were possible to slow the pace of change, succumbing to that temptation would be a mistake.
Развивающимся странам следует не поддаваться искушению поднять процентные ставки ради прекращения оттока капитала. Developing countries should resist the temptation of raising interest rates to stem capital outflows.
Они жертвуют свои тела искушению и саморазрушению через наркотики, алкоголь и внебрачный секс. They surrender their bodies to the temptation and destruction of drugs, alcohol and premarital sex.
Пока норвежцы не поддаются искушению снизить налоги и покрыть образовавшийся дефицит бюджета нефтяными деньгами. Norwegians have so far resisted the temptation to cut taxes and use the oil money to make up the difference.
В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты. Today, many French journalists still resist the temptation to expose the private lives of the political elite.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна – наша дорога в будущее. We must resist the temptation to believe that a meddling, paternalistic state is the way of the future.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания. If she chooses Rouseff's approach, she will first have to resist the temptation of perpetual re-election.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!