Примеры употребления "искоренение нищеты" в русском

<>
Кроме того, в число 17 «Целей устойчивого развития» (ЦУР) ООН, направленных на искоренение нищеты и содействие процветанию до 2030 года, входит цель (ЦУР №4) обеспечить «инклюзивное и качественное образование для всех и поощрять обучение на протяжении всей жизни». Furthermore, one of the UN’s 17 Sustainable Development Goals, which are aimed at ending poverty and promoting prosperity by 2030, is designed to deliver “inclusive and quality education for all and to promote lifelong learning” (SDG 4).
Но атмосфера была легкой, даже положительной, когда мы обсуждали предстоящее искоренение нищеты в развивающихся странах. But the atmosphere was light, positive even, as we discussed eradicating poverty in the developing world.
Нам нужны универсальные цели устойчивого развития по таким вопросам, как энергетика, продовольственная безопасность, санитария, городское планирование, а также искоренение нищеты и сокращение неравенства в рамках планеты. What we need are universal sustainable development goals on issues such as energy, food security, sanitation, urban planning, and poverty eradication, while reducing inequality within the planet’s limits.
ЦУР будут смоделированы по примеру Целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и направлены на решение таких задач, как снижение материнской и младенческой смертности, искоренение нищеты и улучшение доступа к начальному образованию. The SDGs will be modeled on the Millennium Development Goals, which were agreed in 2000 and focused on objectives like lowering maternal and infant mortality, eradicating poverty, and improving access to primary education.
Программа нацелена на укрепление мира, искоренение нищеты и создание местных возможностей для трудоустройства, а также укрепление возможностей государственной структуры в области управления и разработки политики. The programme aims at peace consolidation, poverty eradication and local employment creation, as well as strengthening of the managerial and policy-making capacities of the government structure.
Гана неоднократно подчеркивала, что насущные проблемы и серьезные вызовы, с которыми сталкивается Организация — вопросы мира и безопасности, развитие, искоренение нищеты, вызовы глобализации, гуманитарное вмешательство и его последствия для современного международного права, концепция благого управления и — в последнее время — международный терроризм, требуют активной поддержки и сотрудничества всех государств-членов, независимо от размеров их территории. Ghana has stressed time and again that the needs and the challenging responsibilities that the Organization faces — issues of peace and security, development, poverty alleviation, the dimensions of globalization, humanitarian intervention and its implications for contemporary international law, the concept of good governance and, now, international terrorism — require the active support and cooperation of all Member States, irrespective of size.
Для обеспечения эффективного коммунального обслуживания населения с прицелом на искоренение нищеты необходима четкая координация деятельности трех оказывающих существенное воздействие на ситуацию общественных групп- ученых, политиков и СМИ, и для этого уже предложен ряд моделей и политических программ. To achieve effective urban service delivery for poverty reduction, the activities of three high impact groups- scientists, politicians and media- needed to be well coordinated and already a number of models and policies were being put forward to that end.
В этом плане предпринимаемая ею деятельностью по борьбе с опустыниванием вписывается в стратегию, направленную также на искоренение нищеты и голода в связи с ухудшением состояния окружающей среды. The action it was taking to combat desertification was part of a strategy that also sought to eliminate poverty and famine caused by the deterioration of the environment.
Декларация Котону, которая была принята на заключительном этапе Конференции, охватывает широкий круг вопросов, включая мир, безопасность и разоружение; демократию, права человека и основные свободы; развитие, искоренение нищеты и охрану окружающей среды. The Cotonou Declaration, which was adopted at the end of the Conference, covers a broad range of issues, including peace, security and disarmament; democracy, human rights and fundamental freedoms; and development, poverty eradication and environment.
Сотрудничество Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, может внести вклад в искоренение нищеты благодаря установлению партнерских отношений в интересах устойчивого развития, торговли, инвестиций, туризма, предотвращения наркоторговли и борьбы с ней, борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также с транснациональной организованной преступностью. South-South cooperation, including triangular cooperation, has the potential to contribute to the eradication of poverty through the establishment of partnerships for sustainable development, trade, investment, tourism, prevention and combating of drug trafficking, illicit trade in small arms and light weapons, and transnational organized crime.
Г-н Атта (Египет) говорит, что его делегация поддерживает заявление, сделанное Марокко от имени Группы 77 и Китая, и считает, что развитие и искоренение нищеты является общей обязанностью мирового сообщества с гуманитарной, моральной и политической точек зрения и кратчайшим путем к обеспечению мира и безопасности. Mr. Atta (Egypt) said that his delegation agreed with the statement made by Morocco on behalf of the group of 77 and China, and affirmed that development and the eradication of poverty constituted, from a humanitarian, moral and political point of view, a common responsibility and the shortest path to peace and security.
признавая, что борьба за искоренение нищеты и деятельность по достижению и сохранению мира взаимно дополняют друг друга, и признавая также, что мир неразрывно связан с равенством мужчин и женщин и развитием, “Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development,
В Обзоре утверждается, что единственным критерием успеха здесь будет не факт налаживания независимых или обусловленных партнерских отношений, а способность развитых и развивающихся стран разработать более широкие по охвату комплексные рамки и совместные программы с общими целями по таким направлениям деятельности, как адаптация к изменению климата, лесоводство, энергетика (включая условия доступа к энергоресурсам) и искоренение нищеты. The Survey argues that one determinant of success will be the capacity of developed and developing countries to create a more integrated framework and joint programmes with shared goals on, inter alia, climate adaptation, forestry, energy (including energy access), and poverty eradication, rather than an independent or conditional partnership.
Затронутые выше ключевые вопросы убедительно свидетельствуют о необходимости учитывать все многообразие различных аспектов проблемы развития сельских районов при разработке и осуществлении мероприятий, направленных на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития сельских районов. The key issues raised above clearly demonstrate the need to take into account the multifaceted dimensions of rural development when designing and implementing interventions for poverty eradication and sustainable development in rural areas.
Как видно из доклада Генерального секретаря, за те пять лет, что прошли со времени проведения Встречи на высшем уровне в Копенгагене, правительства, в целях борьбы с основными вызовами, препятствующими социальному развитию, поставили следующие цели — искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и создание таких обществ, где стабильность и безопасность основаны на социальном развитии в полном смысле этого слова. In order to address the major challenges facing social development over the last five years, since the Copenhagen Summit, Governments — as has been seen in the report of the Secretary-General — have been able to set as their objectives the eradication of poverty, the creation of full employment and the building of societies where there is stability and security based on social development in its fullest sense.
Потоки долгосрочного иностранного частного капитала способны сыграть подкрепляющую и стимулирующую роль в создании отечественного потенциала предложения, поскольку они приносят материальные и нематериальные выгоды, включая рост экспорта, передачу технологии и навыков, создание рабочих мест и искоренение нищеты. Long-term foreign private capital flows have a complementary and catalytic role to play in building domestic supply capacity as they lead to tangible and intangible benefits, including export growth, technology and skills transfer, employment generation and poverty eradication.
В согласованных выводах по общему обзору и оценке деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятых Комиссией на основе консенсуса, определен достигнутый прогресс и выявлены трудности, которые возникали в ходе реализации решений Встречи на высшем уровне в следующих пяти областях: искоренение нищеты, обеспечение полной занятости, социальная интеграция, оказание поддержки Африке и менее развитым странам и мобилизация ресурсов. The agreed conclusions on the overall review and appraisal of the implementation of the World Summit for Social Development adopted by the Commission by consensus identified progress made and constraints encountered in achieving the Summit outcomes in five areas, including poverty eradication, full employment, social integration, support for Africa and the least developed countries and mobilization of resources.
Учитывая, что одна десятая часть сельских домашних хозяйств все еще живет за чертой бедности, она приветствовала бы информацию о любых мерах, направленных на искоренение нищеты в сельских районах, а также о том, какое число мужчин и женщин извлекли пользу из программы по искоренению нищеты, упомянутой в докладе. Given that one tenth of rural households still lived below the poverty line, she would welcome information on any measures being taken to eradicate poverty in rural areas, and on how many men and women had benefited from the poverty alleviation programme mentioned in the report.
Кооперативы, общества взаимопомощи и ассоциации сельских жителей также вносят свой вклад в искоренение нищеты, в частности, предлагая своим членам возможности для получения кредитов или других услуг. Cooperatives, non-profit health insurance companies and village associations also contributed to poverty reduction by offering their participants credit facilities or appropriate services.
Такой подход в значительной степени будет содействовать усилению потенциала международного сообщества по принятию мер в различных областях, таких, как обеспечение мира и международной безопасности, борьба с эпидемиями, в частности с ВИЧ/СПИДом, искоренение нищеты, урегулирование проблемы задолженности и обеспечение устойчивого развития в мире в целом. This would greatly increase the international community's capacity for action in such varied areas as peace and international security, the fight against pandemics, especially HIV/AIDS, poverty eradication, the resolution of the question of debt and, generally speaking, the promotion of sustainable development in the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!