Примеры употребления "информированием" в русском

<>
Переводы: все113 informing98 другие переводы15
В 13 странах ЮНИСЕФ занимался информированием и разъяснением в связи с Конвенцией о правах инвалидов, а ряд стран использовал брошюру " Разговор о возможностях " (It's About Ability)- подготовленное ЮНИСЕФ изложение этой Конвенции в доступной для детей форме. In 13 countries, UNICEF supported advocacy and awareness-raising for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and several countries made use of It's About Ability, a child-friendly version of the Convention developed by UNICEF.
Несколько делегатов одобрили подход Франции и подчеркнули трудности, встречающиеся в настоящее время: несогласованность между правилами, применимыми к разным видам перевозок, и вытекающие отсюда проблемы для портов и аэропортов; отсутствие транспортного документа и проблемы, связанные с информированием аварийных служб. Several delegates approved the steps France was taking and stressed the difficulties currently encountered, which included a lack of conformity among the rules applicable to the various transport modes and the ensuing problems in ports and airports, lack of a transport document and problems of information for the emergency services.
Как и в предыдущие годы, Рабочая группа получала от неправительственных организаций, ассоциаций родственников исчезнувших лиц и отдельных людей сообщения и выражения тревоги за безопасность лиц, активно занимающихся поиском пропавших без вести, информированием об исчезновениях или расследованием соответствующих случаев. As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from non-governmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases.
Как и в прошлые годы, Рабочая группа получала от неправительственных организаций, ассоциаций родственников исчезнувших лиц и отдельных людей сообщения и выражения тревоги за безопасность лиц, активно занимающихся поиском пропавших без вести, информированием об исчезновениях или расследованием соответствующих случаев. As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from non-governmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases.
Как и в предыдущие годы, Рабочая группа получала от неправительственных организаций, родственников исчезнувших лиц и отдельных граждан сообщения и выражение тревоги за безопасность людей, активно занимающихся поиском пропавших без вести, информированием о случаях исчезновения или расследованием таких случаев. As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from NGOs, associations of relatives of disappeared persons and individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases.
услуги по ведению технических и основных архивов и учета для Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений, миссий по поддержанию мира и специальных миссий, связанные с документальным и электронным учетом; передачей учетных записей, ликвидацией и обеспечением сохранности; справочными услугами; информированием широкой общественности; Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regard to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for the general public;
услуги по ведению технических и основных архивов и учета для Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений, миссий по поддержанию мира и специальных миссий, связанные с документальным и электронным учетом; передачей учетных записей, хранением, ликвидацией и обеспечением сохранности; справочными услугами; и информированием широкой общественности; Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regard to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for the general public;
Более того, политика отрицательных процентных ставок работает, не вызывая бегства в наличные деньги, особенно если она сочетается с прямой скупкой активов, долгосрочными кредитными операциями (включая программы предоставления банкам средств по фиксированной ставке и «целевое» кредитование), а также c информированием о дальнейших планах (forward guidance). Indeed, negative interest rates have worked, without triggering a flight to cash, especially when combined with outright asset purchases, long-term credit operations (including “fixed-rate full allotment” and “targeted” variants), and forward guidance.
В Интерполе также создана группа, занимающаяся в основном вопросами пресечения и подавления биотерроризма, информированием широких кругов населения об опасности, которую он представляет, и развитием и расширением знаний, уровня профессиональной подготовки и возможностей сотрудников правоохранительных органов в том, что касается выявления, пресечения, сдерживания и расследования биотеррористических угроз. It had also created a unit to focus exclusively on the prevention and combating of bioterrorism, to heighten the awareness of dangers posed by it, and to develop and enhance the knowledge, training and capability of law enforcement authorities to recognize, prevent, contain and investigate bioterrorist threats.
В письме от 16 июня 2000 года на имя Председателя Консультативного комитета Контролер запросил согласия Комитета на продолжение до 30 сентября 2000 года деятельности по ликвидации Миссии и на покрытие связанных с этим расходов из имеющихся ресурсов с информированием Генеральной Ассамблеи в контексте отчета об исполнении бюджета. In a letter to the Chairman of the Advisory Committee dated 16 June 2000, the Controller sought the concurrence of the Committee to continue the liquidation of the Mission up to 30 September 2000, the cost of which would be met from within existing resources and reported to the General Assembly in the performance report.
Внося свой вклад в осуществление Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, ЮНИСЕФ совместно с партнерами участвует в работе по созданию потенциала в сферах, связанных с воспитанием в духе мира и терпимости, информированием о рисках, урегулированием конфликтов и изучением воздействия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. Contributing to the implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons, UNICEF is engaged with partners in promoting capacity-building in the fields of peace education and tolerance, risk education, conflict resolution, and research on the impact of the illicit trade in small arms and light weapons.
В вооруженных силах СР статья 10 Конвенции также распространяется на сотрудников и личный состав военно-исправительного учреждения, органов по надзору, дозоров, военной полиции, а также на командиров и вышестоящих начальников, которые должны следить за информированием своих подчиненных об их правах и обязанностях (например, в соответствии с уставом военные командиры обязаны инструктировать личный состав охраняющих дозоров). In the Armed Forces of the Slovak Republic, article 10 of the Convention is also of relevance for the staff of the Military Correctional Unit, Supervisory Bodies, order patrols, Military Police as well as all commanders and senior staff who have the duty to see that their subordinates know their rights and duties (e.g. according to the Basic Rules military commanders must test guard patrols).
Члены подробно обсудили характер трудностей и проблем, с которыми столкнулись Стороны, не включенные в приложение I, при подготовке своих первоначальных национальных сообщений, в том числе связанных с национальными кадастрами ПГ, оценкой уязвимости и адаптации, исследованиями и систематическим наблюдением, анализом борьбы с выбросами ПГ, просвещением, подготовкой кадров и информированием общественности, информацией и созданием сетей и оказанием финансовой и технической поддержки. Members discussed at length the nature of the constraints and problems non-Annex I Parties had encountered in the preparation of their initial national communications, including those relating to national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, research and systematic observation, GHG abatement analysis, education, training and public awareness, information and networking, and financial and technical support.
Усилия в этом направлении были связаны с информированием государств-членов и других заинтересованных сторон о ключевых вопросах, подлежавших обсуждению на глобальных конференциях, и включали проведение брифингов на арабском языке в целях устранения языкового барьера; оказание технической помощи в согласовании ключевых вопросов, прежде всего в связи с присоединением к Соглашению о Всемирной торговой организации; а также проведение ряда неофициальных и официальных совещаний на уровне министров. Efforts in this direction revolved around sensitizing member States and other stakeholders to key issues to be discussed at global conferences, and included the provision of briefings in Arabic to assist in eliminating the language barrier; provision of technical assistance in negotiating key issues, especially in relation to accession to the World Trade Organization Agreement; and the holding of a series of informal and formal meetings at the ministerial level.
В письме от 16 июня 2000 года на имя Генерального секретаря Консультативный комитет в ответ на просьбу Контролера, высказанную в его письме от того же числа, дал согласие на продолжение деятельности по ликвидации Миссии до 30 сентября 2000 года и покрытие связанных с этим расходов из имеющихся ресурсов с информированием Генеральной Ассамблеи в контексте доклада об исполнении бюджета ГПМООНГ за период, заканчивающийся 30 июня 2000 года. In a letter to the Secretary-General dated 16 June 2000, the Advisory Committee concurred with the request of the Controller in his letter of the same date to continue the liquidation of the Mission up to 30 September 2000, to cover the related costs from within existing resources and to report to the General Assembly in the performance report of MIPONUH for the period ending 30 June 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!