Примеры употребления "информированием" в русском

<>
Вот так. Три авторитетные и уважаемые организации, занимающиеся информированием людей о мировом энергетическом рынке, дают три очень разных ответа на очень простой вопрос: «Какая страна добывает больше всех нефти?» So here you have three perfectly well-respected outfits dedicated to informing people about the global energy market producing three wildly different answers to an exceedingly simple question of “Which country produces the most oil?”
Cекретариатское обслуживание Руководящего комитета будет осуществлять Координатор проекта г-н Джордж Кириаку, который будет заниматься, в частности, организацией заседаний, подготовкой (совместно с Председателем) повестки дня, составлением протоколов заседаний и информированием членов Руководящего комитета по обычным каналам об изменениях в рамках проекта. The Project Coordinator, Mr. George Kyriacou, will provide secretarial support for the Steering Committee, including the organization of meetings, preparation of the agenda in co-operation with the Chair, preparation of meeting minutes and informing the Steering Committee members of project developments through regular communications channels.
Информирование потребителей и предоставление им возможности выбора Informing and providing consumer choice
Информирование молодежи об этих проблемах осуществляется в первую очередь в рамках учебной программы общеобразовательных школ. Informing of young people about these issues takes place first of all through curricula of general education schools.
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни. This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic.
Статья 148 Уголовно-процессуального кодекса якобы не содержит ограничения срока информирования людей о выдвигаемых против них обвинениях4. Article 148 of the Code of Criminal Procedure allegedly contains no deadline for informing people of the charges against them.
" Болеро интернэшнл " осуществляет б?льшую часть работы по привлечению новых членов и информированию потенциальных пользователей о системе Болеро. Bolero International carries out most of the work of fostering new enrolments and informing prospective users about the Bolero System.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
Он часто выступал с инициативой информирования и оповещения некоторых стран о территориях, с которых террористические группы осуществляли свою деятельность. It has frequently taken the initiative of informing and warning certain countries in whose territory terrorists have been active.
Предварительный анализ показал, что процедуры консультирования и информирования общественности о предлагаемом преднамеренном высвобождении и реализации ГИО на рынке являются достаточно эффективными. Preliminary analysis showed that the procedures for consulting and informing the public on proposed deliberate releases and the placing on the market of GMOs were reasonably effective.
незамедлительное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о действиях, предпринятых в этой связи управлением. Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
оперативное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о мерах, принятых в этой связи подразделением. Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
МССБ выступают за информирование афганцев о процессе расформирования незаконных вооруженных групп и о правах частных лиц в контексте законов об огнестрельном оружии. ISAF favours informing Afghans about the process of disbandment of illegal armed groups and the rights of individuals in terms of firearm laws.
Программа играет важную роль в информировании и повышении осведомленности семей, частного сектора и средств массовой информации о необходимости ликвидации насилия в отношении детей. The programme has been instrumental in informing and sensitizing families, the private sector and the mass media to the need to eliminate violence against children.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
Латвия сообщила об осуществлении в стране различных информационных кампаний и проектов, направленных на информирование общества о проблемах насилия в отношении детей, включая сексуальное насилие. Latvia reported on various information campaigns and projects aimed at informing society about the issues of violence against children, including sexual violence.
По сравнению с этими обязательствами мало что можно получить от информирования общественности о том, как в действительности функционирует экономика, и о дилеммах экономической политики. Compared to these imperatives, there is little to be gained from informing the public about how the economy really functions and about the dilemmas of economic policy.
Конференция проводилась с целью информирования женских организаций, мужских групп, других организаций и лиц, определяющих политику, об этих проблемах и повышения их осведомленности о них. The conference was organised with the aim of informing women's organizations, men's groups, other organizations and policymakers about the issues and making them more aware of them.
Руководители водохозяйственных органов должны иметь возможность получать надежную, обновленную и актуальную информацию по таким вопросам, как нормативные положения, планирование, учет факторов риска и информирование общественности. Water resource managers need to be able to get hold of reliable, up-to-date and relevant information on issues such as regulations, planning, risk management and informing the public.
ВОКНТА постановил, что ТДО следует регулярно использовать в качестве полезного справочного материала для информирования участников дискуссии о пунктах повестки дня КС и ее вспомогательных органов. The SBSTA agreed that the TAR should be used routinely as a useful reference for informing the deliberations on agenda items of the COP and its subsidiary bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!