Примеры употребления "интерпретации" в русском

<>
И эти интерпретации имеют большое значение. And these interpretations matter greatly.
Это - новый код для интерпретации и записи сообщений внутри ДНК. So it's a new code for interpreting and writing messages in DNA.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой. That interpretation, however, borders on caricature.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов. Now this cortical folding presents a significant challenge for interpreting surface electrical impulses.
"Ты признаешь, что все дело в интерпретации. "So you admit it's all interpretation.
Первый содержит внутри себя этот самый код для интерпретации остального генетического кода. The first one actually contains within it this code for interpreting the rest of the genetic code.
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны? Are all interpretations equally valid?
Самый распространенный метод интерпретации скользящего среднего цены состоит в сопоставлении его динамики с динамикой самой цены. The most common way to interpreting the price moving average is to compare its dynamics to the price action.
Но ЕЦБ вскоре выступил с отрицанием такой интерпретации. But the ECB quickly denied this interpretation.
Новые процедуры, действующие во многих странах, допускают большую гибкость в интерпретации планов районирования и оценке предложений. New procedures are being implemented in numerous countries that offer some flexibility in interpreting zoning plans and methods of evaluating proposals.
Я даю вам возможность вложить новый слой вашей интерпретации". I'm opening a space for you to put in another layer of interpretation."
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям. Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. But adopting the terrorists' interpretation of events conceals the reality of this conflict.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий. In general, history, rather than economic theory, seems to offer a guide to interpreting wildly surprising and inherently unpredictable events.
Тем не менее, не существует общепринятой интерпретации принципа предосторожности. However, there is no universally accepted interpretation of the precautionary principle.
В частности, не все исследования включают сбор таких полезных при интерпретации результатов дополнительных данных, как информация о рационе, трофическом уровне и других определяющих факторах. In particular, collection of additional data, which would be useful for interpreting the results with respect to diet, trophic level and other controlling factors, is not included everywhere.
Путина нельзя обвинить в умелом проведении своей интерпретации российских интересов. Putin cannot be faulted for skillfully pursuing his interpretation of Russian interests.
В начале 3 века Ориген, один из первых влиятельных теологов христианства, написал, что аллегория и метафора являются чрезвычайно важными инструментами интерпретации значения Священного Писания. In the early third century, Origen, one of Christianity’s first great theologians, argued that allegory and metaphor were profoundly important tools in interpreting the meaning of Christian scripture.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания. There are few role models for a more moderate, contemporary-minded interpretation of Islam.
Службы Microsoft Cognitive Services помогают разработчикам создавать приложения, которые лучше воспринимают определенные данные, например при распознавании лиц и объектов в изображениях, распознавании произнесенных слов или интерпретации команд. Microsoft Cognitive Services help developers build apps that can better comprehend data, such as by detecting faces and objects in images, understanding spoken words, or interpreting commands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!