Примеры употребления "инсценированном судебном процессе" в русском

<>
Я выступаю против него на инсценированном судебном процессе. I'm going up against him in Mock Trial.
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе? Have you ever been a witness in a court case?
Россию в судебном процессе над ЮКОСом ожидает «момент Манделы» ‘Mandela Moment’ Awaits Russia in Yukos Trial: Julian Rimmer
Россия заявила, что не будет принимать участие в судебном процессе, так как данное соглашение не может служить основанием для арбитража. Russia has said it won’t take part in legal proceedings because that agreement can’t serve as a basis for arbitration.
Один из немногих оставшихся российских оппозиционных журналистов написал: «Только здесь, на этом безумном судебном процессе в иностранном суде, получил я ответы». One of the few remaining Russian opposition journalists wrote: “Only here, at this mad trial in a foreign court, have I got answers.”
Несмотря на столь изощренную формулировку своего суждения, единственное реальное доказательство, которое Познер приводит в доказательство своего довода – характер заключительных аргументов на судебном процессе. Despite the complexity of his assertion, the only real evidence Posner gives to justify his argument is the nature of the prosecution’s closing arguments in trial.
Друзья признают, что Березовский был подавлен после своего унизительного августовского поражения в судебном процессе, когда судья отклонил его иск на 5 миллиардов долларов к Роману Абрамовичу, заставив тем самым Березовского выплатить миллионные издержки. Friends acknowledge that Berezovsky had been depressed after his humiliating high court defeat in August, when a judge dismissed his $5bn litigation claim against Roman Abramovich, leaving him to pay millions in costs.
Но удивительное заявление о посмертном судебном процессе против Сергея Магнитского является отрезвляющим напоминанием о том, что русская зима еще явно не закончилась. And yet, the bizarre announcement of the posthumous trial of Sergei Magnitsky, serves as a chilling reminder that the Russian winter is by no means over.
Самого известного ее лидера Алексея Навального предположительно приглашали, но он не смог присутствовать из-за условий освобождения под залог в судебном процессе, который провело против него государство, обвинив в мошенничестве. The most famous opposition leader, Alexei Navalny, was supposedly invited but could not attend because of the terms of the bail set during the court case brought against him by the state for alleged fraud.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании. In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building.
Какой вопрос решается в судебном процессе над Саддамом Хусейном, запланированном на 19 октября? What is at stake in the trial of Saddam Hussein, which is set to begin on October 19?
И если я потреплю неудачу в судебном процессе, тогда у меня не будет шансов. What it did was make me lose track of time, I was up all night.
В прошлом году на получившем широкую поддержку и одобрение судебном процессе четверо руандийцев были осуждены бельгийским судом присяжных за участие в геноциде против населения своей страны в 1994 году. Last year, in a widely acclaimed trial, four Rwandans were convicted by a Belgian jury of involvement in the 1994 genocide in their country.
Они собрали талантливый и преданный коллектив представителей всех сторон в судебном процессе, чья щепетильная подготовка и внимательные анализы были решающими в работе суда. They have amassed a talented and dedicated corps of litigators whose meticulous preparation and thoughtful analyses have been critical to the court’s work.
Для многозначительного общественного участия в судебном процессе необходима такая обстановка, которая будет способствовать свободному выражению идей – а не наказывать за это. Meaningful public engagement with the court requires an underlying environment that fosters – not punishes – the free expression of ideas.
Только на третьем судебном процессе установили, что он был невиновен. It was not established until his third trial that he was innocent.
Если его организация добьется победы хотя бы на одном судебном процессе, она потребует переправить животных во Флориду в заповедник для шимпанзе. If his group wins any of the current cases, it will ask that the animals be transferred to a chimpanzee sanctuary in Florida.
Письмо Генерального секретаря от 25 апреля на имя Председателя Совета Безопасности, информирующее о фамилиях международных наблюдателей, назначенных Генеральным секретарем во исполнение резолюции 1192 (1998) Совета Безопасности для присутствия на судебном процессе в шотландском суде, заседающем в Нидерландах, по делу двух лиц, обвиняемых в установке взрывного устройства на борту самолета авиакомпании «Пан Ам», следовавшего рейсом 103. Letter dated 25 April from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, providing the names of the international observers nominated by the Secretary-General pursuant to Security Council resolution 1192 (1998) to attend the trial of the two persons charged with the bombing of Pan Am flight 103 before the Scottish court sitting in the Netherlands.
Это подразумевает, что при разбирательстве [дела о] высылке иностранцу не предоставляются те же меры защиты, которые обычно предоставляются в судебном процессе, то есть должное уведомление об обвинениях, гарантии от необоснованного обыска и выемки, обязательная явка и допрос свидетелей, право на адвоката, право на обжалование, закон о давности уголовного преследования, применение амнистии и т. д. This implies that in expulsion proceedings the alien is not to be accorded those safeguards which are normally provided in a judicial process, e.g., proper notification regarding charges, guarantees against unreasonable search and seizure, compulsory attendance and examination of witnesses, right to counsel, right of appeal, statute of limitations, application of amnesty, etc.
Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что он надеется получить более подробную письменную информацию о судебном процессе с Букаву и по другим вопросам, поднятым Комитетом, и просит разъяснить действия министерства по правам человека в ответ на апелляцию, упомянутую в пункте 47 доклада. Mr. Glele Ahanhanzo said that he looked forward to receiving more information in writing about the Bukavu trial and other matters raised by the Committee, and asked for clarification of the action taken by the Ministry of Human Rights in the appeal referred to in paragraph 47 of the report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!