Примеры употребления "инспектированию" в русском

<>
Департамент по инспектированию банков (ДИБ) является одним из ключевых департаментов ГБП. The Banking Inspection Department (BID) is one of the core departments at SBP.
Усиления надзора предполагалось добиться путем укрепления функций по оценке, ревизии, инспектированию, расследованию и контролю исполнения. Enhanced oversight was to be achieved through intensified evaluation, audit, inspection, investigation and compliance monitoring.
Что касается таможенного контроля в смысле уменьшения риска, то все виды оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ подлежат инспектированию в «красном коридоре». As for customs control in the sense of risk management, all types of arms, ammunition and explosives are subject to inspection in the red channel.
Просьба представить подробную информацию о структурах и деятельности независимых механизмов по инспектированию мест содержания под стражей, тюрем, больниц, психиатрических учреждений и учреждений, занимающихся уходом за детьми. Please provide detailed information with respect to the structures and activities of independent mechanisms for the inspection of places of detention, prisons, hospitals, psychiatric facilities, and institutions engaged in the care of children.
Для этого потребуется увеличить штат сотрудников Базы, на которых будут возложены дополнительные функции по распределению, содержанию, отправке, ротации, закупке и административной поддержке, а также приемке и инспектированию. It will require more staff in order to perform additional functions in distribution, maintenance, shipment, rotation, procurement, administrative support, receipt and inspection.
В этом случае пришлось бы отказаться от участия в предусмотренной договором работе по проверке соблюдения условий договора и инспектированию, благодаря которой США получали ценные сведения и имели возможность проверить действия России. That would also scuttle the verification and inspection regimes that go along with the agreement, which provide the U.S. valuable insight and reassurance about Russian nuclear activities.
Он настоятельно призывает государство-участник активизировать работу общего управления по инспектированию рабочих мест для эффективного контроля за условиями работы женщин, наказания тех, кто нарушает права женщин, занятых в сборочном производстве, и расширения доступа женщин к правосудию. It urges the State party to strengthen the work of the general labour inspection directorate so that the working conditions of women are effectively monitored, violators of the rights of women in the maquiladora industries are punished and women workers'access to justice is enhanced.
В 2009 году на Омбудсмена была также возложена роль выступать в качестве Национального органа по инспектированию и мониторингу условий в исправительных учреждениях с целью предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания согласно соответствующей Конвенции ООН. In 2009 the Ombudsman was appointed as the National Body for Inspection and Monitoring of Correctional Facilities for the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, pursuant to the relevant UN Convention.
Эти меры направлены на повышение безопасности в портах и в ходе морских перевозок, в том числе на ужесточение контроля за прибывающими контейнерами благодаря заблаговременному представлению информации, предварительному инспектированию отдельных контейнеров при их погрузке и повышению транспарентности на всех этапах цепочки материально-технического снабжения. The measures focus on improving the security of ports and shipping, including tighter control of incoming container traffic through advance information, pre-inspection for loading of selected containers and improved transparency along the supply chain.
располагать таким числом сотрудников и инженеров для выполнения технических задач по надзору и инспектированию, а также управленческих, вспомогательных и исследовательских задач, которое является соизмеримым с масштабами задач и числом классифицированных судов и, кроме того, достаточным для обновления предписаний и их развития в свете требований качества; shall have sufficient professional staff and engineers for the technical tasks of monitoring and inspection and for the tasks of management, support and research, in proportion to the tasks and the number of vessels classified and sufficient to keep regulations up to date and develop them in the light of quality requirements;
Эта работа — совершенствование и разбивка по категориям — требует существенных кадровых ресурсов, особенно в рамках Отдела анализа и оценки, и должна стать частью основы как для будущей программы работы, предусмотренной в пункте 7 резолюции 1284 (1999), так и для планирования будущих мероприятий по наблюдению, контролю и инспектированию. This work — refinement and clustering — occupies considerable staff resources, especially from within the Division of Analysis and Assessment, and should provide part of the basis both for the future work programme envisaged in paragraph 7 of resolution 1284 (1999) and for the planning of future monitoring, verification and inspection.
Секция управления имуществом, возглавляемая главным сотрудником по управлению имуществом, отвечает за мониторинг, предоставление отчетности и проверку всего оборудования Организации Объединенных Наций на балансе миссии, списание всего принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества в пределах делегированных миссии полномочий; а также за выполнение функций по приемке и инспектированию имущества. The Property Management Section, headed by a Chief Property Management Officer, would be responsible for the monitoring, reporting and verification of all United Nations equipment within the Mission, the disposal of all United Nations-owned assets within the limits of the delegation of authority granted to the Mission; as well as receiving and inspection functions.
Секция, расположенная в передовой штаб-квартире в Абеше, будет состоять из Группы по приемке и инспектированию имущества, Группы контроля и инвентаризации имущества и Группы по списанию имущества и помимо начальника Секции будет включать в себя 11 международных сотрудников, 1 добровольца Организации Объединенных Наций и 11 национальных сотрудников категории общего обслуживания. The Section, located at the forward headquarters in Abéché, would comprise the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Property Disposal Unit and would consist, in addition to the Chief of Section, of 11 international staff, 11 national General Service staff and 1 United Nations Volunteer.
Более того, на всем протяжении деятельности по инспектированию и постоянному наблюдению в биологической области, которая осуществлялась с марта 1991 года по конец декабря 1998 года и включала в себя проведение 1782 инспекций, не считая работы по наблюдению в биологической области, не было вскрыто ни одного факта, свидетельствующего о наличии запрещенных биологических материалов или видов деятельности в Ираке. What is more, all the inspections and ongoing monitoring activities in the biological sphere that continued from March 1991 to the end of December 1998 and included 1782 inspection operations in addition to biological monitoring did not show any indication of the existence of proscribed biological materials or activities in Iraq.
На 17 августа 2007 года (ожидаемая дата вступления в силу по процедуре «молчаливого принятия» поправок) судно во время пребывания в порту или у морского терминала другого государства-участника подлежит, согласно этому приложению, инспектированию на предмет соблюдения им эксплуатационных требований, если имеются явные основания полагать, что капитан или команда судна не знают основных судовых процедур, относящихся к предотвращению загрязнения сточными водами51. As of 17 August 2007 (expected date of entry into force pursuant to the tacit amendment procedure) a ship, when in a port or at an offshore terminal of another State party, will be subject to inspection concerning operational requirements under the annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by sewage.
Во главе отдела будет стоять старшее должностное лицо, которое вместе со старшими сотрудниками отдела будет осуществлять общее планирование деятельности по наблюдению, контролю и инспектированию; предлагать объекты, цели и сроки для проведения инспекций и мероприятий по наблюдению; принимать решения о составе инспекционных групп в свете задач каждой миссии; и предлагать Исполнительному председателю для назначения кандидатуры главных инспекторов для работы на местах. The Division will be headed by a senior official who, together with the senior staff of the Division, will undertake the overall planning of monitoring, verification and inspection; propose the sites, objectives and timing of inspections and monitoring; decide upon the composition of inspection teams in the light of the objectives of each mission; and propose to the Executive Chairman the appointment of each chief inspector for field duty.
Инспектирование иностранных судов в порту Inspection of foreign vessels in port
Эта новая, агрессивная стратегия инспектирования имела драматические последствия: This new, aggressive inspection strategy had dramatic consequences:
На этом семинаре присутствовали 17 сотрудников служб инспектирования исправительных учреждений. This was attended by 17 officers of correctional inspection departments.
На этом мероприятии присутствовали 19 сотрудников служб инспектирования исправительных учреждений. This was attended by 19 officers of correctional inspection departments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!