Примеры употребления "иностранными рабочими" в русском

<>
Кроме того, готовится новое законодательство, предназначенное регулировать обращение с иностранными рабочими частных агентств по найму. In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies'treatment of foreign workers was being prepared.
На сегодняшний день необходимо решить такие вопросы, как конкуренция между торговыми компаниями и заготовителями Венгрии и временными иностранными рабочими, доступ к ресурсам НДЛТ и переход от одной государственной компании по заготовке грибов к нескольким небольшим частным предприятиям. Some current issues are competition between Hungarian traders and collectors and temporary foreign workers, access to NWFP resources and the change from a single, state-owned mushroom company to a number of small, private enterprises.
Когда я, например, два десятка лет назад стал деканом Школы менеджмента Йельского университета, тема большинства моих дискуссий с иностранными студентами — особенно из Китая, Индии, Бразилии и других стран с развивающейся экономикой — была связаны с их огромным желанием получить необходимую подготовку в Соединенных Штатах, а затем как можно скорее вернуться домой для того, чтобы воспользоваться там преимуществами, связанными с новыми рабочими местами в технологичных отраслях. When I came to Yale University two decades ago as dean of the School of Management, for example, the theme of most of my discussions with foreign students — particularly those from China, India, Brazil, and other emerging-market nations — was their overwhelming desire to get what training they needed in the United States as quickly as possible and then return to take advantage of expanding job opportunities at home in technology-driven industries.
Вы интересуетесь иностранными языками? Are you interested in foreign languages?
Необходимо обеспечить рабочими местами этих молодых людей, которые не захотят возвращаться ни к мракобесию старых партий, ни к коррупции некоторых руководителей. It will be necessary to provide work for those young people who no longer want to return to the obscurantism of the former parties or the corruption of certain leaders.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
Премьер-министр, Дэвид Кэмерон, заявил ранее на этой неделе, что работодатели, «пожинающие плоды» сильной экономики должны поделиться с рабочими и поднять им заработную плату. The Prime Minister, David Cameron, said earlier this week that employers should share the fruits of a strong economy and give workers a pay rise.
Предпочтение отдается кандидатам, владеющим иностранными языками the preference is given to employees with knowledge of foreign languages
Проводились совещания и даже специальные учебные занятия с рабочими основного производства, на которых им доходчиво объяснялось, как они могут совершенствовать производство, работая в одиночку или группами. Meetings, even formal classes, were held in which production workers were shown how they could as individuals or groups show the way to improving operations.
Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую. To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them.
Приватизированная рабочими еще в 1990-х, фирма не могла выдержать свою долговую нагрузку, и в прошлом году контрольный пакет ее акций выкупил пенсионный фонд, подконтрольный российскому монополисту железных дорог. Privatized by its workers in the 1990s, the firm couldn't sustain its debt burden, and last year, 94 percent of its stock was consolidated by a pension fund owned by the state railroad monopoly.
С момента ухода в отставку в июне 2007 года, после десяти лет на посту лидера, Блэр в значительной степени избегал обсуждения британской политики, ограничивая большинство своих комментариев иностранными делами и своей ролью посла в четверке ближневосточных миротворцев. Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.
Или Рейнольдс будет чувствовать себя более комфортно, разговаривая с британскими рабочими о том, что их безработица является приемлемой платой за моральное превосходство над Владимиром Путиным? Would Reynolds feel comfortable telling those British workers who could otherwise be employed but will remain idled that their unemployment is an acceptable price to pay for moral superiority vis-a-vi Vladimir Putin?
Клиент провел обучающие коммерческие операции при помощи демо-версии платформы компании FXDD или любой другой подобной платформы, которую предоставила компания FXDD на время ознакомления Клиента с принципами проведения коммерческих операций с иностранными валютами и/или драгоценными металлами компанией FXDD в Интернете. Customer has conducted simulated trading using FXDD's Demo Trading Platform or such other platform as FXDD has made available for a period that has allowed the Customer to develop a full understanding of the FXDD Internet Trading Platform or such other platforms as FXDD shall make available for online trading of Spot Foreign Exchange and/or Precious Metals real-time trading.
«Объединяйтесь в знак солидарности с рабочими Golden Gate Bridge и международным призывом к всеобщей забастовке 1 мая. Захватывая мост, мы демонстрируем GGBHTD, что нельзя игнорировать требований справедливой оплаты, гарантий и компенсаций», - заявляет группа на своем сайте. "Unite in solidarity with Golden Gate Bridge workers and the international call for a general strike on May Day as we occupy the bridge to show the Golden Gate Bridge Highway and Transportation District that fair wages and benefits can not be ignored," the group says on their Web site.
13:00 - объем покупок иностранными инвесторами американских активов (данные TICS) в млрд. долл. в США за апрель (предыдущее значение +116.0); 13:00 –For the USD, volume of purchases by foreign investors of U.S. assets (data TICS) in billions of dollars in the U.S. in April (+45.3B forecast, the previous value of +24.0B);
Хотя вся прибыль от продажи билетов должны идти напрямую на зарплаты актерам, они вместе с рабочими сцены говорят о том, что сегодня работают «за аплодисменты», так как выплата украинских государственных зарплат была прекращена в июне. Although all profits from ticket sales are supposed to go directly to paying staff, actors and stagehands say they are currently working "for applause" since their Ukrainian state salaries were cut off in June.
Forex – это термин, обозначающий сделки с иностранными валютами. Forex is simply a term referring/the exchange of foreign currencies.
Они воспользовались рабочими как инструментом и создали новый класс. It exploited workers and instituted a new class.
Компания iForex имеет собственный дилинговый центр, который предоставляет возможность торговли иностранными валютами, включая Спот – и Форвард – сделки, которые являются основными финансовыми инструментами на международном валютном рынке Форекс. iForex Company has its own dealing centre, which offers a possibility to trade in foreign currencies, including Spot and Forward operations, which are the major financial instruments at the international market Forex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!