Примеры употребления "иностранными инвесторами" в русском

<>
Гоняясь за иностранными инвесторами, правительства устраивают настоящую свалку. Governments fell all over each other competing for foreign investors.
Одновременно они осложнили процедуру возврата капиталов иностранными инвесторами. They have simultaneously made capital repatriation more difficult for foreign investors.
Данная распродажа американского государственного долга иностранными инвесторами предвещает для США конец эпохи дешевого финансирования. This dumping of US government debt by foreign investors heralds the end of an era of cheap financing for the US.
Г-н Таканг также четко указал на недостатки обычных информационных моделей, используемых иностранными инвесторами в развивающихся странах, например в Нигерии. Mr. Takang also strongly emphasized the limitations of the traditional information models employed by foreign investors in developing countries such as Nigeria.
13:00 - объем покупок иностранными инвесторами американских активов (данные TICS) в млрд. долл. в США за апрель (предыдущее значение +116.0); 13:00 –For the USD, volume of purchases by foreign investors of U.S. assets (data TICS) in billions of dollars in the U.S. in April (+45.3B forecast, the previous value of +24.0B);
Закупки суверенных и корпоративных облигаций иностранными инвесторами в период с 2009 по 2012 год выросли почти в три раза, достигнув 264 миллиардов долларов. Foreign investors’ purchases of emerging-market sovereign and corporate bonds almost tripled from 2009 to 2012, reaching $264 billion.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями. This design helped spread the earthquake risk from Japan to foreign investors, who could accept the risk and were enticed by higher expected yields.
Например, несмотря на националистическую риторику государственных предприятий и связанных с ними профсоюзов, правительство должно принять решение о приватизации (в том числе иностранными инвесторами) обширной телекоммуникационной сети. For example, despite nationalist rhetoric by state enterprises and associated trade unions, the government should decide that the vast telecommunications network should be privatized, including to foreign investors.
Центр содействует привлечению иностранных инвестиций путем предоставления международных механизмов для урегулирования и арбитражного разбирательства инвестиционных споров, что способствует созданию атмосферы взаимного доверия между государствами и иностранными инвесторами. The Centre helps to encourage foreign investment by providing international facilities for conciliation and arbitration of investment disputes, which contributes to fostering an atmosphere of mutual confidence between States and foreign investors.
Для полной путаницы можно добавить другую группу: сарафы (главным образом, частные кредиторы), которые являются связующим звеном между иностранными инвесторами и иранскими коллегами, будь то басих или боньяд. Adding to the confusion, another group, the sarrafs (primarily private money lenders) are the key interface between foreign investors and an Iranian counterpart, whether basij or bonyad.
Он пытается привлечь капитал, рекламируя Москву в качестве финансового центра и создав фонд частного капитала, чтобы дать возможность правительству разделить риски с иностранными инвесторами и помочь «модернизировать» экономику. He has sought to lure capital by promoting Moscow as a financial center and creating a private equity fund to allow the government to share risks with foreign investors and help “modernize” the economy.
Данное учреждение также оказывает помощь правительствам развивающихся стран, веду-щих переговоры с иностранными инвесторами, а также транснациональным корпорациям (ТНК), в частности, в рамках своей программы заклю- чения международных коммерческих соглашений (ТРАНЗАКТ). The agency also provides assistance to developing country Governments in their negotiations with foreign investors, and transnational corporations (TNCs) in particular, through its Negotiating International Business Arrangements Programme (TRANSACT).
Он пошел даже дальше в разговоре с иностранными инвесторами, утверждая, что угроза фашизма в России повысится до такой степени, что "дискуссии по поводу Путина и Медведева, Медведева или Путина померкнут в сравнении с ней". He went even further in a conversation with foreign investors, suggesting that the threat of fascism in Russia will grow to the point that "discussions about Putin and Medvedev, Medvedev or Putin, will pale in comparison."
Лучшее основание для верховенства закона - возвести остров законности там, где это более всего необходимо, для достижения законных целей правительства - борьбы с коррупцией, защиты окружающей среды, очистки финансовой системы, заключения новых договоров с иностранными инвесторами. The best foundation for the rule of law is to build an island of legality wherever it is most needed to advance legitimate government goals - to stop corruption, to protect the environment, to clean up the financial system, or to enforce contracts with foreign investors.
Выступающий подчеркнул, что МИС призваны содействовать созданию стабильной, предсказуемой и транспарентной регулирующей рамочной основы для международных инвестиционных отношений между различными субъектами, а именно иностранными инвесторами, принимающими странами, странами базирования, национальными инвесторами и другими участниками процесса развития. He stressed that IIAs were intended to contribute to creating a stable, predictable and transparent regulatory framework for international investment relations between the various actors, namely foreign investors, host countries, home countries, domestic investors and other development stakeholders.
И вновь статистические данные свидетельствуют о том, что рост производства во всем мире происходит главным образом за счет межнациональных слияний и приобретений, в том числе приобретений иностранными инвесторами приватизированных государственных предприятий, а не за счет инвестиций в создание новых мощностей. Again, the records show that most of the growth in international production has been via cross-border mergers and acquisitions, including acquisitions by foreign investors of privatized State-owned enterprises, rather than greenfield investments.
проведение гендерной экспертизы трудового законодательства и норм труда с уделением особого внимания особым экспортным зонам и разработка стратегий и руководящих принципов, регулирующих практику найма, применяемую иностранными инвесторами, включая глобальные корпорации, на основе действующих согласованных многосторонних документов, в том числе конвенций Международной организации труда; Carry out gender-sensitive assessments of labour laws and standards, with particular attention to export processing zones, and establish policies and guidelines for the employment practices of foreign investors, including global corporations, building on existing agreed multilateral instruments, including the International Labour Organization conventions;
Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение. Concerns that a sharp rise in interest rates will cause the value of bond portfolios to plummet have contributed to the recent wave of foreign investors dumping US debt – a trend that is likely to continue to the extent that the Fed follows through on its exit from QE.
Инвестиционная политика должна дополнять политику Колумбии в области конкурентоспособности, известную как внутренняя программа действий, путем целенаправленной работы с иностранными инвесторами, которые могут содействовать развитию местного производственно-сбытового потенциала, привлечения инвесторов, способных повысить конкуренцию на внутренних рынках, продвижения торговых марок Колумбии за границей и улучшения имиджа страны. Investment policies should complement Colombia's competitiveness policy, known as the agenda interna, by targeting foreign investors who would develop local supply capacity, attracting investors capable of increasing competition in domestic markets, promoting Colombia's brands abroad and improving the country's image.
Монетарная политика России направлена на ограничение рисков, исходящих от укрепляющегося доллара, а Центробанк ставит целью по инфляции уровень в 4% к концу 2017 года, как глава Центробанка Эльвира Набиуллина вновь заявила перед иностранными инвесторами на конференции VTB Capital «Russia Calling!», состоявшейся на этой неделе в Москве. Monetary policy is working to contain risks from a stronger dollar, and the central bank is targeting inflation of 4% by end-2017, central bank governor Elvira Nabiullina reiterated again in front of foreign investors attending the VTB Capital Russia Calling! conference this week in Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!