Примеры употребления "инициированных" в русском

<>
Во внутреннем компоненте этой стратегии мы провели целую серию инициированных судьями реформ, нацеленных на повышение эффективности нашей работы. Internally, we have undertaken a series of judicially initiated reforms designed to improve the efficiency of our proceedings.
Обратные передачи: для обратных передач, инициированных из структурированного сообщения (определенного с помощью кода JSON), атрибуцию рекламы необходимо выполнять вручную: надо указать соответствующие полезные данные. Postbacks: For postbacks triggered from a structured message (defined with JSON), you have to do the ad attribution manually, by specifying a proper payload for the postback.
Это означает, что европейцы участвуют в инициированных США военных действиях, даже притом, что национальные или европейские интересы при этом совсем не ясны. This means that Europeans participate in US-initiated military adventures, even though national or European interests in doing so are far from clear.
Влияние Кубы также остаётся сильным, несмотря на то, что из-за недавних политических репрессий, инициированных Раулем Кастро, сказать, кто на кого работает, трудно. The Cuban presence also remains strong, although the recent political purges initiated by Raúl Castro make it difficult to know who exactly is working for whom.
финансирование проектов и деятельности, инициированных городскими кварталами, деревенскими коммунами и другими участниками- представителями гражданского общества на основе Планов развития коммун, Фондов поддержки развития сельских общин (ФПРСО); Financing projects and activities initiated by local districts, village communities and other segments of civil society, based on “community development plans” and Rural Community Development Support Fund (FADCR);
С учетом основных мероприятий, инициированных правительством в рамках профилактики заболеваний и охраны здоровья населения, просьба представить обновленную информацию о передаваемых половым путем болезнях, а также о ВИЧ/СПИДе и сообщить о мерах, принимаемых для решения этих проблем. Bearing in mind the major activities initiated by the Government for health prevention and protection, please provide updated information on sexually transmitted diseases as well as HIV/AIDS, and indicate any measures taken to address these problems.
Подобный подход обеспечит большее единство всех многообразных видов деятельности и мероприятий, инициированных фондами, программами и другими соответствующими организациями и органами Организации Объединенных Наций, по мере продолжения ими работы над реализацией итогов конференций и встреч на высшем уровне. Such an approach will foster the greater coherence of the whole range of activities and undertakings initiated by the funds, programmes and other relevant organizations and bodies of the United Nations as they work towards the realization of the outcomes of the conferences and summits.
Комитет также выражает сожаление в связи с тем, что делегация государства-участника не представила информацию об инициированных Комиссией делах, которые касались бы прав женщин, информацию о наличии специалистов по гендерным вопросам и о представительстве женщин в Национальной комиссии. The Committee also regrets the lack of information provided by the State party's delegation regarding cases initiated by the Commission concerning the rights of women, the availability of gender-specific expertise and the representation of women within the Commission.
Осуществление инициированных Марокко мероприятий в деле поощрения и защиты прав человека требует оказания помощи со стороны международного сообщества в плане укрепления потенциала учреждений, действующих в этой области, в целях разработки и осуществления программ профессиональной подготовки, ориентированных на ответственных работников правоприменительных органов, а также технической помощи, предназначенной для НПО, проводящих деятельность в области прав человека и развития. If the country is to initiate projects to promote and protect human rights, it will require the international community's help with institutional capacity-building, the formulation and implementation of training programmes for law enforcement officials and technical assistance for NGOs active in the human rights and development sphere.
Инициировать разноску исходной накладной клиента Initiate original customer invoice posting
Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование. Such losses may even trigger a Margin Call.
Эту процедуру инициирует авторизованный партнер. This process is initiated by an authorized partner.
Золото инициирует заявки на покупку вблизи 1255 Gold triggers buy orders near 1255
Как правило вы инициируете коитус? Are you generally the one to initiate coitus?
Эта аудитория включает людей, которые инициировали стандартное событие покупки. This audience is made up of people who've triggered the Purchase standard event
Инициирование настраиваемых операций и workflow-процессов. Initiate custom operations and workflows.
· Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами; · managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers;
Создание интерактивных каналов взаимодействия, инициируемых пользователем Creating user-initiated interactive experiences
Это может инициировать медведей для очередного теста уровня 1,2440 (S1). This could cause the bears to pull the trigger for another test of 1.2440 (S1).
Номер два, инициируешь легкий физический контакт. Number two, initiate some light physical contact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!