Примеры употребления "инициировал" в русском

<>
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи. In turn, the EU initiated an extensive humanitarian aid project.
Ты меня не инициировал, потому что был влюблён в Эми, И я потеряла 9 лет своей жизни. You didn't trigger me because you were in love with Amy, and I lost nine years of my life.
Его инициировал Генри Киссинджер, в фирме у которого работает Том Грэм. It was initiated by Henry Kissinger, whose firm employs Tom Graham.
В самом деле, несколько раз случалось так, что я инициировал продажу акций, руководствуясь исключительно этим правилом и ничем иным. Actually, there have only been a relatively small number of times when I have made a sale triggered by this three-year rule and nothing else.
Теперь президент Саркози гильотинировал дух короля Луи XVI и инициировал войну против Каддафи. Now President Sarkozy has guillotined the ghost of King Louis XVI and initiated war against Qaddafi.
Китай инициировал вспышку неприятия риска во вторник, после того как китайская валюта (CNY) упала до минимального уровня более чем за 6 месяцев по отношению к USD, перешагивая ключевые технические уровни, несмотря на то, что это происходило когда Народный Банк Китая (центральный банк страны) отвел ликвидность. China has triggered a bout of risk aversion on Tuesday after the Chinese currency (CNY) fell to its lowest level in more than 6-months versus the USD, crossing a key technical level while it did so, at the same time as the PBOC (Chinese central bank) drained liquidity.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания. Rwandan President Paul Kagame has initiated a national emergency plan to address the fundamental causes of malnutrition.
В середине 2014 года Сечин инициировал наступление на российский конгломерат под названием «Система». Then, in mid-2014 Sechin initiated an attack on the Russian conglomerate called Sistema.
На этой форме данные можно фильтровать по времени сбоя выпуска и пользователю, который инициировал выпуск. From this form, you can filter on the time of the release failure and the user who initiated the release.
Сотрудник, который инициировал запрос, получает уведомление о том, что запрос отклонен с указанием причины отклонения. The employee who initiated the request is notified that the request was rejected and given the reason for the rejection.
О повестке дня в области реформирования, которую он инициировал и начал претворять в жизнь, забыть невозможно. “It is, indeed, impossible to forget the reform agenda that you have initiated and set in motion.
Будучи министром труда, Перон инициировал социальные реформы, в том числе и введение социальных пособий для малообеспеченных граждан. At the labor ministry, Perón initiated social reforms, including welfare benefits for the poor.
Это, а также другие антироссийские выпады стали более чем достаточным предлогом для Путина, который инициировал нынешний кризис. This and other anti-Russian noises were more than enough pretext for Putin to initiate the present crisis.
В действительности, спустя несколько месяцев после окончания войны Дэн инициировал реформы, которые с тех пор трансформировали его страну. Within months of the war's end, indeed, Deng initiated the reforms that have since transformed his country.
В 2003-2005 годах Сечин инициировал и провел атаку на нефтяную компанию ЮКОС, которая тогда была крупнейшей в России. In 2003-2005, Sechin initiated and orchestrated an attack on the then largest Russian oil company Yukos.
8 ноября 1992 года военный трибунал в Загребе инициировал расследование деятельности ХПП на предмет заговора в целях свержения правительства. On 8 November 1992, a military court in Zagreb initiated an investigation against the HSP for conspiracy to overthrow the Government.
Как и Эрдоган, он начал подавлять свободу слова и собраний и инициировал строгие «антитеррористические» законы, которые закрывают пути оппозиции. Like Erdogan, he has moved to suppress the freedoms of speech and assembly and initiated tough "anti-terrorism" laws that make it hard to oppose him.
Тремя годами позже Вашингтон инициировал военную программу по обучению грузинских вооруженных сил под названием Georgia Sustainment and Stability Operations Program. Three years later, Washington initiated the Georgia Sustainment and Stability Operations Program.
Он лично инициировал межсуданские переговоры по конфликту в Дарфуре, в результате которых 3 сентября 2003 года было подписано Абешское соглашение. He personally initiated the inter-Sudanese negotiations on the Darfur conflict, with the signature of the Abeche Agreement on 3 September 2003.
Совет Безопасности напоминает о докладе Генерального секретаря от 23 мая 2005 года, в котором он инициировал всеобъемлющий обзор, проведенный послом Эйде. “The Security Council recalls the Secretary-General's report of 23 May 2005 in which he initiated the comprehensive review conducted by Ambassador Eide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!