Примеры употребления "инвестировать капитал" в русском

<>
Рассматриваемые документы содержат положения, касающиеся юрисдикции и процедуры в случае споров, касающихся режима в отношении инвестиционных компаний применяемого государствами, в которых они инвестируют капитал. The instruments in question contain provisions as to jurisdiction and procedure in case of disputes concerning the treatment of investing companies by the States in which they invest capital.
Как указывается в докладе Генерального Секретаря, государственные инвестиционные фонды различных развивающихся стран изначально инвестировали капитал в частные инвестиционные банки, которые теперь должны быть рекапитализированы правительствами. As mentioned in the Secretary-General's report, the sovereign wealth funds of various developing countries had initially invested capital in the private investment banks that were now to be recapitalized by governments.
Обязательство ФРС купить акции взаимного фонда за существующую цену, заставило бы инвесторов инвестировать капитал в более сильные банки, чтобы воспользоваться преимуществом поддержки цены центральным банком. The Fed's commitment to buy shares of the mutual fund at a preset price would have caused investors to put new capital into the stronger banks to take advantage of the central bank's price support.
Мы бы хотели немедленно повысить расходы, заставляя фирмы инвестировать капитал не только в проекты, которые покупают за безопасные наличные деньги сегодня безопасную прибыль в будущем, но и в те, которые являются опасными или сомнительными. We would like to boost spending immediately by getting businesses to invest not only in projects that trade safe cash now for safe profits in the future, but also in those that are risky or uncertain.
В отличие от китайцев, банк слишком часто забывал основные уроки развития, предпочитая читать лекции бедным и заставлять их приватизировать основную инфраструктуру, вместо того, чтобы помогать бедным странам инвестировать капитал в инфраструктуру и другие наиболее важные сферы. Unlike the Chinese, the Bank has too often forgotten the most basic lessons of development, preferring to lecture the poor and force them to privatize basic infrastructure, rather than to help the poor to invest in infrastructure and other crucial sectors.
Но центральному правительству понадобится крупная доля этого дохода, если оно хочет профинансировать строительство новых институтов управления, инвестировать капитал в необходимую инфраструктуру, провести трудные реформы, направленные на экономическую либерализацию, и предоставить суннитам из центральной части Ирака, небогатой ресурсами, (но при этом вполне своенравным) большую долю богатства страны. But the central government will need a large share of that income if it is to finance the construction of new institutions of governance, invest in critical infrastructure, undertake onerous reforms aimed at economic liberalization, and provide the resource-poor (and already restive) Sunnis of central Iraq with a greater share of the country's wealth.
Сомнительно, что Германия захочет инвестировать политический капитал и попытаться договориться о новых условиях для Киева. It is doubtful whether Germany will be willing to invest its political capital again to negotiate new terms for Kyiv.
Доходы от экспорта сырьевых товаров необходимо инвестировать в человеческий капитал для улучшения перспектив устойчивого развития. Income from commodity exports needs to be invested in human capital to improve prospects for sustainable development.
Мы должны начать инвестировать в человеческий капитал с самого раннего момента – сразу после рождения. We must start investing in people at the earliest possible moment – right from birth.
В период нынешнего спада европейские страны должны инвестировать в человеческий капитал, чтобы стимулировать потенциальный рост экономики. In the current slump, European countries should be investing in their human capital to spur their economies’ potential growth.
Регулярные ресурсы являются основой мандата ЮНИСЕФ, поскольку благодаря им оказывается прямая поддержка в обеспечении активной деятельности организации на местах, и ЮНИСЕФ имеет возможность инвестировать в интеллектуальный капитал и создавать базу организационных знаний. Regular resources are at the core of the mandate of UNICEF because they directly support the organization's extensive field presence and enable UNICEF to invest in intellectual capital and to build up key organizational knowledge.
Евразийские энергодобывающие страны не сумели воспользоваться теми доходами, которые они получали на протяжении двух десятилетий, чтобы осуществить реформы, а также инвестировать средства в человеческий капитал и инфраструктуру за пределами энергетического сектора. Eurasian producers have failed to leverage two decades of energy earnings to institutionalize reform and invest in human capital and infrastructure beyond the sector.
Нами также были установлены связи с уругвайскими группами с тем, чтобы призвать их инвестировать собственные сбережения и капитал в Уругвае, а также, чтобы активизировать такие усилия среди общин, проживающих в принимающих государствах. We have also established links with Uruguayan groups in order to encourage them to invest their savings and capital in Uruguay, as well as to promote such efforts more broadly in communities in receiving States.
Действительно, решительные действия типа тех, что были предложены Юнкером и Макроном, были бы не просто нехарактерными для Меркель; это также потребовало бы от нее инвестировать весь свой оставшийся политический капитал. Indeed, bold action of the type Juncker and Macron have proposed would not just be uncharacteristic for Merkel; it would also require her to invest all of her remaining political capital.
Организация должна инвестировать в свой нынешний и будущий человеческий капитал в целях удовлетворения изменяющихся потребностей ее членов. The Organization must invest in its existing and future human capital in order to meet the changing needs of its Members.
Кортунов также полагает, что поскольку сроки саммита совпадают с очередной встречей НАТО, на которой отношения с Россией станут одним из главных вопросов (если не главным), это показывает, что Трамп готов «инвестировать в отношения с Москвой свой политический капитал». Kortunov also thought that having the meeting around the NATO summit, at which Russia will surely be a (if not the) topic of discussion, could show that Trump is willing to invest “political capital” in U.S.-Russian relations.
Разделите весь капитал, который вы хотите инвестировать в сделки на несколько входов, это позволит вам выдерживать штормы в море волатильности и выходить из него с профитом. By dividing the total amount of money that you want to invest in the trade into different entries, it allows you to weather the stormy seas of volatility and come out with a profit on the other side.
У российского фонда имеется капитал в объеме 10 миллиардов долларов, который он может инвестировать в России совместно с иностранными партнерами. The state entity has $10 billion in capital that it can invest in Russia alongside foreign partners.
Вместо введения новых пошлин нужна политика, которая позволит продуктивнее осваивать иностранный капитал — например, пользуясь рекордно низкими процентными ставками, инвестировать в крайне необходимую инфраструктуру, экономические преимущества которой ощутит не только бизнес. Instead of imposing tariffs, he should either implement policies that absorb foreign savings more productively into the U.S., say by exploiting historically low interest rates and investing in much-needed infrastructure whose economic benefits are too diffuse to be captured by the private sector.
Трагично то, что НАСА не может просто сказать: «О’кей, вместо того, чтобы инвестировать миллиарды в Orion и в ракету SLS, давайте лучше отдадим эти деньги компании SpaceX и будем работать вместе с ее специалистами над планированием и подготовкой полета к Марсу». It’s tragic that NASA can’t just say: “Okay, instead of investing billions in Orion and the SLS rocket, let’s give that money to SpaceX and work on administering and strategizing the Mars mission with them.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!