Примеры употребления "имущими" в русском с переводом "haves"

<>
Однако, можно предсказать и альтернативный сценарий развития этой растущей пропасти между "имущими" и "неимущими". It is, however, possible to envisage an alternative scenario to that of a growing gap between "haves" and "have-nots."
Это позволит расширить и без того большой разрыв между имущими и неимущими в стране. This will widen the already-large gap between the country's haves and have-nots.
Одна из величайших задач, стоящих перед человечеством, - сократить громадную разницу в доходах и благосостоянии между имущими и неимущими этого мира. One great challenge facing humanity is reducing the huge gaps in income and wealth between the world's haves and have nots.
В конечном счете, сами по себе успехи глобализации — расширение связей между экономиками, людьми и странами — одновременно расширяет разрыв между имущими и неимущими. At root, the very success of globalization — connecting economies, people and nations — is creating wider gaps between the haves and have-nots.
Так что устранение дефицита человеческого достоинства, разрыва между имущими и неимущими, будет обязательным условием для достижения любого жизнеспособного политического урегулирования между палестинцами и израильтянами. So bridging the human dignity deficit, the divide between haves and have-nots, will be essential to reaching any viable political settlement between Palestinians and Israelis.
Для сокращения разрыва между имущими и неимущими важно обеспечить в полном объеме эффективное и своевременное выполнение Устава Организации, Заявления о стратегической долго-срочной инициативе и Плана действий 1997 года в отношении будущей роли и функций ЮНИДО. Full, efficient and timely implementation of the Constitution, the Strategic Long-term Vision Statement and the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO was essential to closing the gap between the haves and have-nots.
Увеличивающийся разрыв между имущими и неимущими наряду с конфликтами, особенно на Ближнем Востоке, усиливает сомнения относительно регионального и международного мира и безопасности и делает еще более насущным и глобальные переговоры о ядерном разоружении, и соблюдение принципа верховенства права. The increasing gap between the haves and have-nots, together with conflicts, particularly in the Middle East, heightened uncertainties about regional and international peace and security and made global negotiations on nuclear disarmament and adherence to the rule of law even more imperative.
Таким образом, как признал Нобелевский лауреат Ангус Дитон, создавая новые возможности для определенной группы миллионов людей, в то же время подвергая огромное количество людей стагнации заработной платы, безработице и экономической нестабильности, глобализации и технологическим инновациям, удалось расширить разрыв между имущими и неимущими. In short, as the Nobel laureate Angus Deaton has acknowledged, by creating new opportunities for a certain group of millions of people, while subjecting an enormous number of people to wage stagnation, unemployment, and economic precarity, globalization and technological innovation have helped to widen the gap between the haves and have-nots.
Но если вспомнить о постоянно ширящейся пропасти между богатыми странами и бедными, а также между имущими и неимущими в нашей стране, и о том, как неистово стремятся остальные страны следовать по тому же пути, — станет ясно, что в будущем нас ждёт ещё больше войн и ещё больше несчастий. But given the growing chasm between rich and poor nations, as well as that between haves and have-nots within this country, and the pressure of aspiring societies to follow the same paths, more conflict and misery are likely along the way.
Но это подходит для имущих людей региона, а для неимущих - нет. But it is an agenda for the region's "haves," not its "have nots."
Если оно сохранится, это укрепит растущее разделение Европы на “имущих” и “неимущих”. If it persists, it will reinforce the growing division of Europe into “haves” and “have-nots.”
Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди “имущих” и недовольства среди “неимущих”. But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the “haves” and grudges among the “have-nots.”
Как президент Всемирного банка, Вольфенсон постоянно отстаивал точку зрения, что мир не должен быть разделен на "имущих" и "неимущих". As World Bank president, Wolfensohn argued consistently that the world cannot be divided into "haves" and "have-nots."
Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узким понятием двух Европ: Европы имущих и неимущих, инсайдеров и аутсайдеров. Never again can we afford to live with the narrow notion of two Europes, of haves and have-nots, of insiders and outsiders.
Сегодня она играет ключевую роль, если мы хотим предотвратить еще более серьезные расхождения от разделения мира на имущих и неимущих. Today, it is crucial if we are to prevent an even greater chasm from dividing the world's haves and have-nots.
Ощущение того, что глобализация создаёт новые классы имущих и неимущих, является причиной, порождающей бoльшую часть сегодняшнего популизма, вне зависимости от национальных различий. The sense that globalization is creating new classes of haves and have-nots is a factor that inflames most current forms of populism, regardless of national differences.
Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих". We can no longer afford, politically or financially, the discriminatory nature of the current system of nuclear "haves" and "have-nots."
В придачу к тому, что эта система служит классу "имущих" людей Европы, она также делает практически невозможным выживание частных университетов, работающих по принципу самофинансирования. In addition to favoring Europe's "haves," this system makes it virtually impossible for self-financed private universities to survive.
Мы призываем к проведению специальной сессии и к запрещению оружия массового уничтожения, потому что все мы как имущие, так и неимущие, находимся под угрозой этого оружия. We call for the special session and for the proscription of weapons of mass destruction because all of us, both the haves and the have-nots, are threatened by those weapons.
Политические лидеры, со своей стороны, связаны принципом «один человек, один голос», они обязаны заботиться в равной степени как об имущих, так и неимущих, о занятых и безработных. Political leaders, on the other hand, are bound by the principle of “one person, one vote,” and have a responsibility to take care of both the haves and have-nots, the employed and the unemployed alike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!