Примеры употребления "имущества" в русском с переводом "possession"

<>
Хранение украденного имущества нарушает кодекс КРУ. Possession of stolen items violates CRU code.
Риск утраты или ухудшения состояния имущества обычно связан с правом собственности, а не правом владения. The risk of loss or deterioration of property normally follows ownership, not possession.
Каждый человек имеет право на жизнь, личную неприкосновенность, безопасность, свободу, защиту своей частной жизни и своего имущества. Every individual has the right to life, personal integrity, security, freedom and the protection of privacy and possessions.
приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
Случаи реквизиции имущества, принудительного выселения, разрушения домов и сжигания жилищ мирных жителей более широко распространены в районах борьбы с повстанцами. The requisitioning of possessions, forcible evictions, house destruction and the burning of civilian dwellings are more prevalent in counter-insurgency areas.
приобретение имущества, владение им или его использование, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; “(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
На некоторых плантациях имели место беспорядки по причине незаконной подсочки каучука, кражи имущества, незаконного владения огнестрельным оружием и нападений с применением физического насилия. Disturbances occurred on some of the plantations as a result of illicit rubber tapping, property theft, illegal possession of firearms and aggravated assault.
Если возвращение такого имущества и собственности невозможно, то этим лицам следует оказать помощь в получении надлежащей компенсации или справедливого возмещения в другой форме. When recovery of such property and possessions is not possible, these persons should be assisted in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation.
получение, владение, управление, инвестирование или использование средств, когда известно об их незаконном происхождении, для покупки движимого или недвижимого имущества или осуществления финансовых сделок. The acquisition, possession, management, investment or use of illegal funds to purchase movable or immovable property or to carry out financial transactions in the knowledge that they are illegal funds.
Мы призываем Ирак разрешить с Кувейтом оставшиеся вопросы, включая вопрос о кувейтских заключенных, лицах из третьих стран, содержащихся под стражей, и возвращении кувейтского имущества. We call on Iraq to resolve the remaining issues with Kuwait, including the question of Kuwaiti prisoners and third-country detainees, and to return the Kuwaiti property remaining in its possession.
Но весь или, по крайней мере, большая часть этого роста объясняется тем, что большее количество людей, имеющих больше имущества, живут ближе к опасным зонам. But all or almost all of this increase comes from more people with more possessions living closer to harm's way.
Ожидание того, что эта тенденция будет продолжаться, заставило домовладельцев сохранить владение над своей недвижимостью, хотя арендные ставки составляют менее 2% от рыночной стоимости имущества. The expectation that this trend will continue has driven homeowners to retain possession of their properties, even though rental rates amount to less than 2% of a property’s market value.
Я намеренно употребил термин «захватывать», который означает незаконное присвоение имущества, включая собственность внутренне перемещенных лиц, государственными органами, а также юридическими и физическими лицами Российской Федерации. I deliberately used the term “seizure” to describe the process of illegal acquisition of property, including possessions of internally displaced persons, by Government bodies and legal and physical persons of the Russian Federation.
Граница между Чадом, Ливийской Арабской Джамахирией и Суданом — этот район треугольной формы в Северном Дарфуре является главным районом для неограниченного перемещения лиц и их имущества. Chad/Libyan Arab Jamahiriya/Sudan border — This triangular area in Northern Darfur is a prime area for unrestricted movements of persons and their possessions.
Если возвращение такого имущества и собственности невозможно, то компетентные органы власти обеспечивают или облегчают этим лицам получение надлежащей компенсации или справедливого возмещения в другой форме ". When recovery of such property and possessions is not possible, competent authorities shall provide or assist these persons in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation.”
Такая ситуация может возникнуть, например, в случае передачи во владение единицы ценного материального имущества, если обеспеченный кредитор или получатель причиняют ущерб или убыток такому имуществу. This may arise, for example, in the case of a delivery of possession of an item of valuable tangible property if the secured creditor or transferee damages or loses the property.
Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества на основе добровольного и осознанного решения. All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions based upon a voluntary and informed decision.
В настоящее время пересматривается также процедура получения и исполнения ордера на обыск, равно как и меры по хранению и реализации оказывающегося таким образом у полиции имущества. The procedures for obtaining and executing search warrants were also being reviewed as well as measures for the storage and disposal of property coming into the possession of the police.
Такая ситуация может возникнуть, например, в случае передачи во владение какой-либо единицы ценного материального имущества, если обеспеченный кредитор или получатель причиняют ущерб или убыток такому имуществу. Such liability may arise, for example, in the case of a delivery of possession of an item of valuable tangible property if the secured creditor or transferee damages or loses the property.
уведомление, касающееся этого права, зарегистрировано в течение срока, не превышающего [указать непродолжительный срок порядка 20 или 30 дней] дней после передачи материального имущества во владение покупателя или арендатора. “(b) A notice relating to the right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of possession of the tangible property to the buyer or lessee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!