Примеры употребления "имеющий" в русском с переводом "bear"

<>
Это вымышленный мир, не имеющий ничего общего с нашими проблемами, которые привлекают все новые поколения читателей к трудам Толстого. It is a fictional world, but with none of the bearing on our problems that attracts generation after generation of readers to Tolstoy’s work.
Единственный- но имеющий ключевое значение- вывод состоит лишь в том, что нельзя игнорировать нормативную среду и что при толковании договоров следует помнить о принципе интеграции. The point is only- but it is a key point- that the normative environment cannot be ignored and that when interpreting the treaties, the principle of integration should be borne in mind.
В заключение следует отметить, что если Комиссия решит предложить не имеющий обязательной силы документ, то ей необходимо соответствующим образом адаптировать формулировки, используемые в проектах статей, в частности, посредством исключения из текста слова “shall”, которое несет в себе определенно обязательное значение. Finally, in case the Commission decides to propose a non-binding instrument, the Commission should adapt the language used in the draft articles accordingly, in particular by excluding from the text the term “shall”, which bears a clear mandatory meaning.
Не все из нас имеют врожденный музыкальный талант. Not all of us are born with musical talent.
IT-консультант, родился в Лидсе, криминального прошлого не имеет. IT consultant, born in Leeds, no criminal record.
Сегодняшние финансовые драмы имеют поразительное сходство с этим опытом. Today’s financial dramas bear a striking resemblance to this experience.
Но имейте в виду, вы ответственны, каждый перед своим клиентом. But bear in mind, your primary responsibility is to your respective clients.
Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права. Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock.
Сегодняшняя ситуация в Европе имеет некоторое сходство с 1940-ми годами. Europe’s situation today bears some similarities to the 1940s.
Имейте в виду, что я говорю о большей части мировой суши. And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. As the rescue of Bear Stearns shows, the government may need to bail out private institutions to prevent a panic that would lead to worse consequences elsewhere.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией: So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology:
Зато она имеет что-то общее с получением образования, не так ли? It bears a relationship to graduating, right?
Имейте в виду, что эта школа - это единая средняя и старшая школа. Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles.
И богатые страны - такие как США - имеют основания не опасаться этого риска. Rich countries - like the US - are in the best position to bear those risks.
Не думаю, что я единственный финансист в Сити, который имеет на него зуб. I don't imagine high nearly financing in the city who won't bore him a grudge.
Вместе с тем, продвижение демократии в Восточной Европе, конечно же, имело внушительный ценник. Yet promotion of liberty in Eastern Europe surely bore a hefty price tag.
Прибор имел потенциальную пользу для детей, рожденных в семьях, имеющих историю внезапной детской смерти. The device was of potentially great benefit to babies born in families with a history of sudden infant death.
Оценивая такое предложение, необходимо иметь в виду, что воинская обязанность служит нескольким разным целям. Evaluating a proposal such as this requires bearing in mind that conscription can serve several different purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!