Примеры употребления "иметь право" в русском

<>
Но китайцы должны иметь право принимать решение об этом сами. But the Chinese should have the right to decide about that themselves.
Однако мы не можем иметь право собственности на весь свой доход до вычета налогов. But we couldn't possibly have a property right in the whole of our pretax incomes.
Укажите минимальное количество номенклатур, которое необходимо приобрести, чтобы иметь право на ретробонус. Specify the minimum quantity of items that you must purchase to qualify for the rebate.
Каждая страна должна иметь право самостоятельно определять перечень источников энергоресурсов, не завися от одного поставщика, и США обязаны сделать все возможное, чтобы Европа получала выгоду от свободного и справедливого энергетического рынка. Every country deserves the right to determine its own energy mix rather than being held hostage to one supplier, and the U.S. should do all it can to ensure that Europe benefits from a free and fair energy market.
Должны ли люди иметь право выбирать, как ими будут управлять? Should people have the right to choose the manner in which they are governed?
Вы можете иметь право на компенсацию по программе, если мы не исполним наши обязательства перед вами. You may be entitled to compensation from the Scheme if we cannot meet our obligations to you.
Укажите минимальную сумму, которую необходимо потратить на номенклатуры, чтобы иметь право на ретробонус. Specify the minimum amount that you must spend on items to qualify for the rebate.
Оператор может также иметь право распоряжаться опасными грузами или продавать их. The operator may also have the right to dispose of or sell dangerous goods.
Если арабский мир хочет иметь право голоса в формировании своего собственного будущего, он не может оставаться сегодня в стороне. If the Arab world wants to have a say in shaping its own future, it cannot remain complacent in the present.
Тем не менее в соответствии с местным действующим законодательством участники могут иметь право на получение возмещения. Under the laws applicable in your jurisdiction, however, you may qualify for a refund.
Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни. Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood.
Если в этот список будут добавлены отправители, они станут единственными пользователями, которые будут иметь право на отправку сообщений в эту группу. If you add senders to this list, they are the only ones who can send mail to the group.
Для того чтобы иметь право на финансирование медицинской помощи, пациенты должны обращаться в обычные учреждения (например, поликлиники). Patients should be from the usual referral sources (e.g. polyclinics) to qualify for subsidised care.
«Любой человек должен иметь право выбора, что ему принимать, а что нет», — говорит он. “Any person should have the right to choose what to take or not to,” he says.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы. But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed.
В качестве альтернативы, можно увеличить количество лет, которые нужно отработать для того, чтобы иметь право на получение полного пенсионного пособия. Alternatively, the number of working years required to qualify for a full retirement benefit can be increased.
Кроме того, он будет иметь право рассматривать существенные поправки к чрезвычайному бюджету на 2003 год. In addition, it will have the right to consider substantial amendments to the emergency budget for 2003.
Для участия в этом процессе компании должны пройти предварительный отбор, чтобы иметь право подавать заявки на получение концессий на коммерческие лесозаготовки. In order to participate in the process, companies must be pre-qualified so that they can be entitled to bid on commercial timber concessions.
Однако это самый худший сценарий, поскольку не все сотрудники будут иметь право на получение поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала ввиду их стажа работы, прекращения службы и других факторов, перечисленных в пункте 10 выше. This, however, is the worst-case scenario, as not all staff would qualify for the payment of the bonus owing to their seniority, separation from service and other factors listed in paragraph 10 above.
Кроме того, профсоюзы должны иметь право создавать национальные федерации и конфедерации и основывать международные профессиональные организации или присоединяться к ним. In addition, trade unions must have the right to establish national federations or confederations and to form or join international trade-union organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!