Примеры употребления "изъяны" в русском

<>
В соответствии с постановлением по делу Smith NO парламент в 1998 году внес поправки в Закон № 26 о запрещении расовой дискриминации 1998 года, чтобы устранить изъяны в разделе 11 важного закона страны. Following the decision in Smith NO Parliament enacted in 1998 the Racial Discrimination Prohibition Amendment Act No 26 of 1998 which sought to cure the defect in section 11 of the principal act.
Должно быть, в методике эксперимента есть какой-то изъян. There must be a defect in the experimental method.
Кроме того, МФПЧ отметила, что с учетом очень серьезных изъянов в самом законодательстве, в отправлении правосудия и в работе полиции, а также вследствие хронической коррупции и предрассудков, затрагивающих женщин и религиозные меньшинства, смертная казнь в Пакистане носит дискриминационный и несправедливый характер, при высокой вероятности судебных ошибок18. FIDH further noted that given the very serious defects of the law itself, of the administration of justice, of the police service, the chronic corruption and the cultural prejudices affecting women and religious minorities, capital punishment in Pakistan is discriminatory and unjust, and allows for a high probability of miscarriages of justice.
Было обращено внимание на то, что здание в целом находится в чрезвычайно плохом состоянии и что лишь очень ограниченный ущерб и объем ремонтных работ могут быть отнесены на счет военных действий в Эль-Хафджи, в то время как основная часть необходимого ремонта связана с ликвидацией структурных изъянов. It was observed that the buildings were in generally poor condition, and that only limited damage and repairs to the buildings can be attributed to military operations in Al Khafji, while most of the required repairs are due to structural defects of the buildings.
Во-первых, проект закона о борьбе с терроризмом, призванный наделить вооруженные силы полномочиями судебной полиции и разрешить проводить задержания и допросы, продолжительность которых может составлять до 36 часов, без судебного контроля, был объявлен Конституционным судом- после проведенной им соответствующей проверки- не соответствующим установленным нормам в силу формальных изъянов. First, the bill on the counter-terrorism statute, which sought to confer judicial police powers on the armed forces and to enable persons to be detained and questioned for a period of 36 hours before being brought before a judge, was declared unenforceable on account of procedural defects on the basis of the automatic review carried out by the Constitutional Court.
Судья обязан изучить, не страдает ли оспариваемое распоряжение изъянами с точки зрения законности, исключая какой бы то ни было контроль над существом и содержанием, в соответствии с принципом разделения властей, предусмотренным статьей 3 Закона № 59 от 8 июля 1974 года " Декларации прав граждан и основополагающих принципов конституционного строя Сан-Марино ". The judge has to examine whether the challenged act is affected by defects of legitimacy, excluding any control on the merit and contents, in conformity with the principle of separation of powers sanctioned in article 3 of Law No. 59 of 8 July 1974, “Declaration on the Rights of Citizens and Fundamental Principles of the San Marino Constitutional Order”.
У Т-34 были свои изъяны. The T-34 had its flaws.
Структура голосования в ЕЦБ имеет изъяны. The voting structure in the ECB is flawed.
Сейчас уберем кое-какие изъяны и разгладим кожу. Let's buff out the blemishes and smooth out the skin.
Выборы 2009 года изначально уже имели структурные изъяны. The original flaw of the 2009 elections was structural.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада. Instead, it should be revealing its weaknesses and vulnerabilities to gain Western understanding.
Ваши проигрыши, ваши изъяны, и почему такой как вы мог убить Дезире Окс. Your failings, your flaws, how someone like you could have murdered Desiree Oaks.
Он не обращал внимания на свои физические изъяны и не вспоминал о них. He ignored the disfigurement that was happening in his life and carried on oblivious to it.
В предложении Рикса есть существенные изъяны, и Кристофер Пребл (Christopher Preble) перечисляет некоторые из них. Ricks's proposal has significant flaws, and Christopher Preble has enumerated several of them.
Уже давно — задолго до кого бы то ни было — российское правительство увидело глубинные изъяны западной демократии. Long before anyone else, the Russian government spotted deep flaws in Western democracy.
Пусть в предложении Рикса есть изъяны, мы все равно должны быть благодарны ему за то, что он способствует началу таких дебатов. Thanks to Ricks for encouraging such a debate, even if his own proposal is flawed.
Во-первых, мы можем работать на уровне штатов и пытаться нейтрализовать любые политические инициативы Трампа, которые имеют изъяны или являются неосуществимыми. First, we can work at the state level to try to neutralize any Trump policy initiatives that are flawed or infeasible.
УСВН еще раз выносит рекомендацию 3, поскольку, как показала ревизия, процесс планирования предоставления услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению ЮНАМИД имел изъяны. OIOS reiterates recommendation 3, since the audit demonstrated that the planning process for the provision of multifunction logistics services to UNAMID was flawed.
Почти у всех новых самолетов, даже с превосходным техническим исполнением, во время реальных боевых действий высокой интенсивности обнаруживаются небольшие, но серьезные изъяны. As with almost all new aircraft — even those with otherwise excellent designs — minor but vexing flaws are often be discovered during high intensity real world operations.
К этому еще следует добавить структурные изъяны, которые продолжают препятствовать политическому прогрессу - недееспособная конституция, цензура средств массовой информации, вооруженные группы и вооруженные силы. And this is to say nothing of the structural faults that continue to impede political progress - a defective constitution, censored media, and a partisan security and military establishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!