Примеры употребления "изъявление" в русском

<>
Прекращение расследований фактов коррупции; изъявление поддержки жестким «насильственным» выборам в соседней Белоруссии; убийства журналистов; все это словно специально задумано в противовес тому направленному на реформы, дружелюбному тону, которым прослеживался в действия российского президента Дмитрия Медведева до самого недавнего времени. The blocking of corruption investigations; the expressions of support for the brutal and violent "elections" in neighboring Belarus; the deaths of journalists; all of these seem designed to contradict the distinctly friendlier, reformist language that the Russian president, Dmitry Medvedev, was using until recently.
И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people.
Возникает вопрос о том, применяется ли основание недействительности в связи с ошибкой, касающейся, безусловно, существа, а не изъявления согласия, к односторонним актам таким же образом, как и в праве международных договоров. The question that arises is whether the cause of invalidity based on error — referring, of course, to the substance and not to the expression of consent — applies to unilateral acts on the same terms as in the law of treaties.
Политическая воля, выраженная со стороны Соединенных Штатов в плане поддержки таких переговоров, в сочетании с тем, что этот пункт повестки дня снискал себе наибольшее число изъявлений поддержки со стороны членов этой Конференции, дает нам основания для надежды на скорейшее одобрение программы работы. The political will expressed by the United States in support of such negotiations, combined with the fact that this agenda item has recorded the largest number of expressions of support from members of this Conference, offers us grounds for hoping for speedy approval of a programme of work.
Г-н ЛАУРИЕ-ЭСКАНДОН (Перу) (перевод с испанского): Я попросил слова для того, чтобы выразить нашу признательность за ваши изъявления солидарности с нашим народом в связи с той трагической ситуацией, в которой оказалось сейчас Перу в результате тяжкого землетрясения и все еще ощущаемых афтершоков. Mr. LAURIE-ESCANDÓN (Peru) (translated from Spanish): I have requested the floor to convey our gratitude for your expressions of solidarity with our people in the tragic situation currently afflicting Peru as a result of the severe earthquake and the aftershocks which continue to be felt.
Общая цель этого параллельного мероприятия, организованного Департаментом в ходе первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, заключалась в мобилизации средств массовой информации в качестве лиц, заинтересованных в формировании информационного общества и особом выделении принципа свободы слова и изъявления мнения и, как следствие этого, свободы прессы. The overall objective of this parallel event organized by the Department at the time of the first phase of the World Summit on the Information Society was to engage the media as stakeholders in the information society and to emphasize the principle of freedom of opinion and expression, and their corollary, press freedom.
Это изъявление соболезнований будет доведено до соответствующих лиц в Пакистане, включая и скорбящие семьи. This message of condolence will be conveyed to all those concerned in Pakistan, including the bereaved families.
Вне всякого сомнения, повторное изъявление твердых намерений со стороны политических лидеров ЕС действительно необходимо. An injection of renewed purpose from the EU's political leaders is undoubtedly needed.
Без значительной демобилизации подлинное изъявление политической воли, являющееся необходимым условием проведения пользующихся доверием выборов, просто невозможно, и события, подобные тем, которые произошли в Герате, вероятно, вновь повторятся. Without significant demilitarization, genuine political choice, as required for a credible election, is simply impossible, and events such as those in Herat are likely to recur.
проверить элементы на изъявление, коррозию, абразивный износ, вмятины, деформацию, дефекты сварных швов или любые другие недостатки, включая течь, которые могли бы сделать транспортные средства- батареи или МЭГК небезопасными для перевозки; the elements are inspected externally for pitting, corrosion, or abrasions, dents, distortions, defects in welds or any other conditions, including leakage, that might render the battery-vehicles or MEGCs unsafe for transport;
Другие преступления включают в себя получение, обладание, использование, передачу, обработку, сброс или распыление, хищение, получение обманным путем, изъявление желания приобрести или угрозу применения ядерного материала с целью причинить смерть, или тяжкий вред здоровью людей, или имущественный ущерб. Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property.
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности представляет собой и всеобъемлющее, и в то же время конкретное изъявление воли международного сообщества лишить террористов их привычных орудий — финансов, секретности, оружия и убежища, однако данная резолюция, бесспорно, была не первым таким документом. Security Council resolution 1373 (2001) is at the same time a comprehensive and a specific statement of the international community's desire to deny terrorists the tools of their trade — finance, secrecy, arms and shelter — but it certainly was not the first.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!