Примеры употребления "изученном" в русском

<>
Переводы: все624 study510 learn105 take stock of9
Вы можете попрактиковаться в изученном с помощью следующих заданий: You can practice what you have learnt in the lesson by completing the exercises below:
Вы можете попрактиковаться в изученном о скрытой дивергенции в заданиях ниже: You can practice what you have learnt about hidden divergence in the exercises below:
Мне очень хочется изучить Вас, Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
Мы хотим изучить другие языки. And we want to learn other languages.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья. It is time to take stock of the crisis and recognize that the financial industry is undergoing fundamental shifts, and is not simply the victim of speculative panic against housing loans.
Как можно изучить рэп научно? So how do you study rap scientifically?
Изучите сочетания клавиш в Word 2010. Learn Word 2010 keyboard shortcuts.
Одновременно администрации следует изучить собственные приоритеты и «красные линии» и определить, где и когда она готова использовать политический капитал, предлагая компромиссы, а также требования, которые она намерена предъявить Москве. Simultaneously, it must take stock of its own priorities and redlines, as well as identify where and when it will spend political capital to advance the relationship by offering compromises — and what demands it is going to make of Moscow.
Я изучу это идиотское соглашение». I will study this dumb deal!”
Им приходится изучить анатомию и физиологию. Then they have to learn the anatomy, and they've got to learn the physiology.
Со времени принятия этой прогрессивной резолюции прошло шесть лет, и пора рассмотреть ход ее осуществления, оценить достигнутые результаты, изучить передовую практику и извлеченные уроки, выявить трудности и недостатки и принять соответствующие меры. As we mark the sixth anniversary of the groundbreaking resolution, it is appropriate that we take stock of the implementation of the resolution to assess its achievements, examine good practices and lessons learned, identify challenges and gaps and take remedial measures.
Я глубоко изучил дело Фон Кранца. I deeply studied the Von Krantz question.
Люди действительно хотят изучить новый язык. So people really, really want to learn a new language.
Это было одной из причин изучить, как мы приспособим к этим изменениям глобальную черту бедности, оценим новые уровни бедности и опубликуем их в нашем Всемирном отчете о мониторинге, который был издан в октябре. This was one reason to take stock of how we would adjust the global poverty line, estimate new poverty numbers, and publish them in our Global Monitoring Report, which was released in October.
Для начала мы внимательно изучили гидрологию. So the way we approached this is we studied the hydrology very carefully.
Жизнь слишком коротка, чтобы изучить немецкий. Life is too short to learn German.
В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики. The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy.
Именно его мы и пытаемся изучить. And that's what we study.
Мы должны еще указать "изучить CRU гимн" We should put "learn the CRU fight song"
Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем. The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!