Примеры употребления "изучает" в русском с переводом "look"

<>
Наш начальник изучает каждый представленный ему документ. Our boss looks over every paper presented to him.
Михаил изучает информацию сопоставления накладных поставщика и ищет несоответствия. Michael reviews vendor invoice matching information and looks for discrepancies.
То есть, по сути, изучает, что я напроектировал, и оживляет. It's looking at whatever I've designed. It will actually bring it to life.
Министерство изучает и другие возможные варианты, в частности установку в сельских домах недорогих газовых баллонов. The ministry is also looking into other options i.e. a provision of affordable gas cylinders to rural households.
Целевая группа в настоящее время изучает методы укрепления механизма планирования закупок и контроля за этой деятельностью. A task force is currently looking at methods to strengthen and monitor supply planning.
Учитывая необходимость разнообразить источники энергии и снизить уровень зависимости от ископаемого топлива, Таиланд изучает перспективы развития атомной энергии. As there is a need to diversify energy sources and to reduce dependency on fossil fuels, Thailand looks to nuclear energy.
На любой плантации, 20% деревьев производят 80% урожая, так что Марс изучает геномы. Они устанавливают последовательность геномов в какао деревьях. On any given plantation, 20 percent of the trees produce 80 percent of the crop, so Mars is looking at the genome, they're sequencing the genome of the cocoa plant.
Помимо расследования деятельности Кушнера во время предвыборной кампании, Мюллер, как можно понять, внимательно изучает ещё и огромный бизнес Кушнера в сфере недвижимости. While Mueller is investigating Kushner’s campaign activities, he is also understood to be taking a close look at Kushner’s immense real estate business.
Новая Зеландия изучает возможности для принятия последующих мер по итогам Практикума Организации по запрещению химического оружия, который состоялся в Нади, Фиджи, в июне 2004 года. New Zealand is looking at ways to follow up on the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons workshop, held in Nadi, Fiji, in June 2004.
Согласно нынешнему Национальному плану развития правительство изучает возможность сотрудничества с местными учреждениями системы образования в области обучения учителей и помощников по обучению детей раннего возраста. Under the current National Development Plan, the Government is looking into the possibility of cooperating with local educational institutions to provide training for teachers and facilitators of early childhood education.
Этот заголовок - прямая цитата из интервью одной дамы-эпидемиолога, которая изучает ВИЧ уже 15 лет, работала "в поле" на четырёх континентах, .и сейчас стоит перед Вами. This is actually a direct quote from an epidemiologist who's been in field of HIV for 15 years, worked on four continents, and you're looking at her.
Он заявил, что Организация Объединенных Наций как международная организация изучает вопрос о мероприятиях, которые следует провести в ознаменование 200-летия революции в Гаити и отмены рабства. He stated that the United Nations, as an international organization, was looking at how to commemorate the bicentennial of the Haitian revolution and the abolition of slavery.
Поскольку Секретариат был также уведомлен другими строительными подрядчиками о трудностях, связанных с предоставлением гарантий выполнения условий контрактов, он изучает пути решения этой проблемы в консультации с УСВН. Since the Secretariat has also been notified by other construction contractors of difficulties with respect to securing performance bonds, it has been looking into ways to address this issue in consultation with OIOS.
Юридическая команда президента изучает потенциальные конфликты с участием некоторых следователей Мюллера. Среди них — вопрос о том, жертвовал ли он деньги кампании кандидата в президенты от Демократической партии Хиллари Клинтон. The president’s legal team is looking into potential conflicts involving some of Mueller’s investigators, including whether they made donations to the Democratic presidential nominee Hillary Clinton.
В настоящий момент моя делегация изучает этот вопрос, но мы хотели бы подчеркнуть, что в любом случае процесс избрания такой группы должен основываться, по крайней мере, на принципе надлежащего и справедливого географического распределения. For the moment, my delegation is looking into the matter, but we wish to point out that any process by which the group is selected must be based, as a minimum, on adequate and equitable geographical distribution.
Бывший высокопоставленный сотрудник спецслужб рассказал, что ФБР изучает не только декабрьские встречи, но и более ранние контакты между людьми Трампа и русскими, относящиеся к весне 2016 года. Одна из таких встреч произошла в вашингтонском отеле Mayflower. In addition to the December meetings, a former senior intelligence official said FBI agents had been looking closely at earlier exchanges between Trump associates and the Russians dating to the spring of 2016, including one at the Mayflower Hotel in Washington.
Министерство по делам общин и местного самоуправления в 2007 году создало независимую Комиссию по вопросам деятельности членов советов, которая изучает стимулы и препятствия для того, чтобы стать кандидатом в члены советов с целью увеличения разнообразия " резерва талантов ". The Department for Communities and Local Government, established the independent Councillors Commission in 2007, which looked at incentives for and barriers to standing as a councillor with a view to increasing the diverse talent pool.
УВКБ в настоящее время изучает процесс проводки издержек, связанных с СМН, с тем чтобы лучше понять причины увеличения этих расходов в 2007 году и обеспечить в 2008 году надлежащий учет издержек для целей бюджетного управления и анализа расходов. UNHCR is currently looking into the process for charging SIBA-related costs, with the aim of better understanding the reasons behind the cost increase that was observed in 2007, and to ensure that charges in 2008 have been appropriately booked for budget management and cost analysis purposes.
Комиссия изучает ряд потенциальных мотивов совершения преступления и также продолжает проводить расследование того, находился ли Пьер Жмайель под наблюдением в период до нападения на него и кто мог знать о его планируемых перемещениях в то время, когда он был убит. The Commission is looking into a number of potential motives for the crime, and it is also continuing to investigate whether Pierre Gemayel was under surveillance during the days preceding his attack and who may have known about his intended movements at the time he was killed.
В настоящее время правительство Австралии изучает возможные пути и средства оказания в будущем помощи Восточному Тимору в области поощрения соблюдения прав женщин и обеспечения того, чтобы женщины с самого начала- на равной основе с мужчинами- участвовали в строительстве нового общества и управлении им. The Australian Government was currently looking at ways of using its future aid contributions to East Timor to assist the promotion of women's rights, and to help ensure that women took an active and equal role in the development and administration of a new society from the very outset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!