Примеры употребления "изолируют" в русском

<>
В плане здоровья заключенных изолируют с момента их прибытия и они проходят медицинское обследование. In the area of health, detainees were isolated on their arrival and underwent a medical examination.
Эти костюмы изолируют тепло тела, и делают их невидимыми. These suits insulate body heat, making the team invisible.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители. It's also increasing fixing CO2s, sequestering some of the airborne pollutants.
Кроме того, сегодняшние западные санкции не так сильно изолируют Россию, как те, что были введены против Советского Союза. Besides, the current Western sanctions are in no way as isolating as those imposed on the Soviet Union.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда? These organisms, how are they insulating against their own electric charge?
Если США будут сотрудничать с Россией и изолируют Иран, это принесет пользу союзникам Америки в регионе, в том числе Израилю и государствам Персидского залива. Working with Russia while isolating Iran would also benefit America’s allies in the region, including Israel and the Gulf Arab states, he said.
Когда дело касается сельского хозяйства, то развитые страны, вроде США и членов Евросоюза, изолируют и потребителей, и фермеров от этих рисков. When it comes to agriculture, developed countries, such as the US and European Union members, insulate both consumers and farmers from these risks.
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов. Conservative members of Corpus Christi College's junior common room (JCR) claim they are "often actively isolated, personally attacked and made to feel unwelcome" because of their political views.
Однако со временем люди привыкают к высокой инфляции и изолируют экономику от ее воздействия, что приводит к снижению доходов, полученных за счет «инфляционного налога». But over time, people learn to live with high inflation and insulate the economy from its effects, thus reducing the revenues gained by the "inflation tax."
Это было и остается преимуществом подходов, схожих с подходом Бернхема, основанным на противостоянии современным господствующим на Западе научным концепциям миропорядка, которые изолируют, как правило, всего один фактор и пытаются построить на нем теорию. This was, and remains, an advantage for something like Burnham’s approach against contemporary mainstream Western academic approaches to world order, which tend to isolate a single factor and try to build a theory on it.
Санкции не подействуют на Путина (он и его приспешники изолируют Россию финансово и экономически куда более эффективно, чем большинство возможных санкций), а вот мирные и до сих пор весомые шаги в Европе ? могут. Sanctions will not impress Putin (he and his cronies are isolating Russia economically and financially more effectively than most sanctions could); peaceful yet tangible political steps within Europe will.
В то же время нам необходимо признать допущенные Западом ошибки, включая расширение НАТО к российским границам, чтобы показать российскому народу, что США действительно желают поддержать сильную и свободную Россию — и только излишняя агрессия Путина вынуждает нас принимать ответные меры, которые ослабляют и изолируют Россию. At the same time, admit the mistakes the West has made, including moving NATO to the Russian border, to show the Russian people that the U.S. is very eager to support a strong and free Russia — and it is only Putin’s needless aggression that is forcing us to respond in kind with measures that weaken and isolate Russia.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Yet Iran is also relatively isolated.
В отличие от Соединенных Штатов, Европа не континентальный остров, изолированный океанами. Unlike the United States, Europe is not a continental island insulated by oceans.
Изолированные копии не считаются высокодоступными. Lagged copies aren't considered highly available copies.
полностью изолированная система выращивания растений на Марсе. an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars.
Они сейчас изолированы в ангаре, Чин с ними. They're currently sequestered in a hangar, and Chin's with them now.
Меня поместили в карантин и изолировали от других пассажиров и экипажа. I have been quarantined to a storeroom away from the other passengers and crew.
Пойдет ли президент Обама на военный конфликт с Россией ради небольшого, изолированного куска территории крохотной далекой страны? Would President Obama take military action against Russia over a small, secluded piece of a tiny, distant country?
Может, удастся изолировать шлюз фаервола. See if you can isolate the gateway firewall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!