Примеры употребления "изложен" в русском с переводом "set out"

<>
Информация об итогах проведенных в Рабочей группе обсуждений содержится в прилагаемом к настоящему докладу документе, в котором изложен ряд решений и рекомендаций, предлагаемых Совету Безопасности. The result of the discussion in the Working Group is contained in a document annexed to this report, which sets out a number of decisions and recommendations for the Security Council.
План реформ и совершенствования медицинской помощи по линии ГСЗ в Уэльсе был изложен в " Белой книге " под названием " Пациенты в первую очередь " (январь 1998 года). The agenda for the reform and improvement of NHS services in Wales was set out in the White Paper, Putting Patients First (January 1998).
В Заключительном документе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора сбалансированно изложен ряд практических шагов, направленных на достижение глобальной ликвидации ядерного оружия. The Final Document of the 2000 Review Conference sets out, in a balanced way, a number of practical steps for the achievement of the global elimination of nuclear weapons.
В целях решения новых описанных выше задач мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе, который изложен в резолюции 1268 (1999) Совета Безопасности, необходимо будет скорректировать для включения следующих дополнительных задач: To implement the new tasks described above, the mandate of the United Nations Office in Angola, which is set out in Security Council resolution 1268 (1999), would need to be adjusted to include the following additional tasks:
В достигнутом в феврале в белорусском Минске соглашении изложен план по возвращению мятежных районов восточной Украины под контроль Киева, которое должно было начаться с прекращения огня. Но стрельба там не прекращалась. The agreement, reached in February in Minsk, Belarus, set out a plan to return control of rebellious eastern Ukraine to Kyiv, starting with a cease-fire, but the shooting never stopped.
На своем апрельском (2007 года) совещании Комитет по вопросам развития с удовлетворением рассмотрел доклад, в котором изложен комплекс вариантов повышения значимости голоса развивающихся стран и стран с переходной экономикой в механизме принятия решений Банка. At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed a staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework.
Предложение было подготовлено по инициативе одного из членов, который обратил внимание на то, что документы, касающиеся гексабромциклододекана, не были распространены в сроки, предусмотренные кругом ведения Комитета, который изложен в решении СК-1/7 Конференции Сторон. The proposal had been prompted by one member pointing out that documents pertaining to hexabromocyclododecane had not been circulated within the time limits specified in the Committee's terms of reference, which were set out decision SC-1/7 of the Conference of the Parties.
Порядок предоставления административных услуг ЮНОГ КБОООН, включая порядок и способы возмещения расходов, действия, требующиеся от КБОООН, и ключевые показатели работы для ЮНОГ, изложен в МОД, который был первоначально подписан в 2002 году и предусматривал ежегодное возобновление. The provision of administrative services by UNOG to UNCCD, including reimbursement schedules and modalities, actions required by UNCCD and key performance indicators for UNOG, is set out in an MOU initially relating to 2002, which is renewed annually.
Мандат Специального докладчика по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья («право на наивысший достижимый уровень здоровья» или «право на здоровье») изложен в резолюциях Комиссии 2002/31 и 2004/27. The mandate of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health (“right to the highest attainable standard of health” or “right to health”) is set out in Commission resolutions 2002/31 and 2004/27.
Не может быть никаких сомнений в отношении принципа, однако он уже четко изложен в статье 4, которая является довольно общей с точки зрения ее применения и, соответственно, применяется по отношению к вторичным обязательствам, изложенным в Части второй. There can be no doubt as to the principle, but it is already clearly stated in article 4, which is quite general in its application and accordingly applies to the secondary obligations set out in Part Two.
Этот вопрос был четко изложен г-жой Макаски, и я хотел бы просто подчеркнуть, что мы также считаем, что настоятельно необходимо гарантировать безопасный доступ к беженцам и содействовать усилиям по созданию условий, благоприятствующих их возвращению в безопасные районы в их странах. This matter was clearly set out by Ms. McAskie, and I would merely like to emphasize that we, too, believe that it is imperative to guarantee safe access to refugees and to promote conditions to facilitate their return to safe areas in their countries of origin.
На субрегиональном уровне мы участвуем в деятельности рабочей группы Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) по вопросу об огнестрельном оружии вместе с ассоциированными государствами и поддерживаем решение 552 Андского сообщества, в котором изложен Андский план по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах. Subregionally, we are participating in the Common Market of the South (MERCOSUR) working group on firearms, along with associated States, and support the Andean Community's decision 552, setting out the Andean Plan to Prevent, Combat and Eradicate Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all Its Aspects.
Эту статью следует также расширить, чтобы она охватывала другие элементы принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, который изложен в пункте 4 комментария, с тем чтобы потребовать, чтобы государство происхождения обязательно предоставляло населению возможность участвовать в процессах принятия решения и обеспечивало эффективный доступ к судебным и административным процедурам, включая компенсацию и защиту. The article should also be expanded to encompass the other elements of principle 10 of the Rio Declaration, which is set out in paragraph (4) of the commentary, so as to require that the State of origin must afford the public the opportunity to participate in the decision-making processes and provide effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy.
28 марта Совет принял S/PRST/2002/8, пространное заявление, в котором была выражена решительная поддержка усилиям Межправительственного органа по вопросам развития и приграничных государств по созыву Национальной конференции по примирению в Найроби с целью завершения процесса установления мира в Сомали и был изложен ряд шагов, которые будут предприняты Организацией Объединенных Наций в поддержку мирных усилий в Сомали. On 28 March, the Council adopted S/PRST/2002/8, a wide-ranging statement that expressed strong support for the efforts of the Intergovernmental Authority on Development and the frontline States to convene a National Reconciliation Conference in Nairobi to complete the peace process in Somalia, and set out a number of steps to be taken by the United Nations in support of the peace efforts in Somalia.
В главе 7 этого закона подробно изложен порядок содержания лиц в режимных психиатрических лечебных учреждениях, и в том случае, когда соответствующие лица не являются объектом уголовного преследования, статья 70 определяет необходимые фактические условия для такого содержания: " когда эти лица в силу их душевной болезни или состояния психического здоровья (…) угрожают жизни или могут причинить серьезный вред самим себе или окружающим ". Chapter 7 of this act sets out in detail the procedure for the detention of persons in psychiatric health organizations, and when these persons are not dealt with in criminal proceedings, the provision of article 70 defines the material conditions for detention: “when these persons, due to their mental disease or state of mental health (…), threaten lives or cause serious damage to themselves or to other people”.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что, если Комиссия вопреки обычной практике пойдет на пересмотр уже принятого текста, он предложил бы сохранить первоначальный вариант статьи 17 септиес, а первое предложение пункта 2 сделать первым предложением всей статьи, поскольку в нем изложен общий принцип в отношении обязательства раскрывать информацию обо всех касающихся дела обстоятельствах, которое можно считать обязанностью проявлять наивысшую степень добросовестности. Mr. Chan (Singapore) said that if the Commission took the irregular step of reconsidering an adopted text, he would suggest retaining the original article 17 septies, and making the first sentence of paragraph 2 the first paragraph of the article, because it set out the general principle of the obligation to disclose all relevant circumstances, which could be termed a duty of utmost good faith.
Абэ изложил свое видение плана долгосрочного роста. Abe has set out the vision behind his long-term growth plan.
Уголовное законодательство отвечает требованиям, изложенным в различных антитеррористических конвенциях. Criminal law meets the requirements set out in the various anti-terrorism conventions.
Потребности, связанные с официальными поездками, изложены в таблице ниже: The travel requirements are set out in the table below:
Требования, касающиеся газовых баллонов, изложены в главе 6.2. The requirements for gas cylinders are set out in Chapter 6.2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!