Примеры употребления "излишне" в русском

<>
Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться. But patients and their families and friends need not worry excessively.
Однако такое систематическое "глушение" российских СМИ излишне. Yet, systematic silencing of Russia's media is unnecessary.
Но Россия тоже излишне подпортила свой международный имидж. But Russia, too, has unnecessarily damaged its international image.
Излишне говорить, что нельзя использовать стандартные расширители. Needless to say, you can't use a regular speculum.
Зато он намного увеличит и так уже излишне высокое бремя госдолга. And it will add far more to the US’s excessively high public-debt burden.
Сказали, что тронуты вниманием, но что это было совершенно излишне. They said it was very thoughtful, and totally unnecessary.
Более того, Россия излишне изолирует себя от мира. Moreover, Russia is unnecessarily isolating itself from the world.
Излишне говорить, что это не программа Трампа. Needless to say, this has not been the Trump agenda.
Изображения не должны демонстрировать глубокое декольте, излишне открытые части тела или иным образом неприлично одетых людей. Images may not show excessive cleavage or skin or otherwise inappropriately dressed people.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией. It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен. Yet such a world is profoundly and unnecessarily dangerous.
Излишне говорить, что это не совсем правильно. Needless to say, this was not quite the case.
Одной из целей европейской внешней политики всегда было предотвращение установления излишне дружественных отношений между Россией и США. One goal of European foreign policy has always been to prevent excessive rapprochement between Russia and the US.
дела о преступлениях, состоящих в применении сотрудниками службы карабинеров излишне насильственных мер, которые караются по статье 330 Кодекса военной юстиции, входят в сферу компетенции военных судов. The military courts in the case of the offence of unnecessary violence punishable under article 330 of the Code of Military Justice, committed by Carabineros officers.
Сейчас ребята путешествуют и играют слишком много, и это излишне. Right now the kids are riding and playing too much, unnecessarily.
Излишне говорить, что я выступаю именно за этот сценарий. Needless to say, this is the scenario I advocate.
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично. But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic.
Заместитель Директора Объединенного секретариата Инициативы СтАР подчеркнул важность преодоления трудностей в получении точной информации, таких как проблемы, связанные со списками видных политических деятелей, и трудности, связанные с обременительными процедурами и языковыми требованиями, которые излишне усложняют оказание взаимной правовой помощи. The Deputy Director of the joint secretariat of the StAR initiative underscored the challenges in obtaining accurate information, such as problems linked to lists of politically exposed persons and challenges stemming from burdensome procedures and language requirements that presented unnecessary obstacles to mutual legal assistance.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании. Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Излишне говорить, что эта обманутая федерация была не единственной жертвой. Needless to say, they were not alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!