Примеры употребления "известное" в русском

<>
Известное нужно отделить от неизвестного. The known must be separated from the unknown.
Это известное место дуэлей, недалеко отсюда. Why, that's a famous dueling place near here.
Однако суд над полковником Будановым в Ростове-на-Дону, который обвиняется в похищении, изнасиловании и убийстве чеченской девушки Эльзы Кунгаевой, напоминает известное дело Дрейфуса, разделившее Францию сто лет назад. Yet the trial of Colonel Yuri Budanov in the city of Rostov-on-Don on charges of kidnapping, raping and murdering an 18 year old Chechen girl named Elsa Kungaeva contains echoes of the notorious Dreyfus affair that divided France a century ago.
На данный момент имеется уже порядка десятка различных предложений в отношении гарантий поставок ядерного топлива, включая известное предложение Российской Федерации о создании запаса низкообогащенного урана для использования государствами- членами МАГАТЭ. A dozen or so proposals on nuclear fuel supply assurances had already been made, including a notable proposal from the Russian Federation for a low-enriched uranium reserve for use by IAEA member States.
Самое известное определение этого принципа - федерализм. The best-known application of this principle is federalism.
Слева известное коричневое здание, где Кэрри Брэдшоу жила, любила и теряла. To the left is the famous brownstone where Carrie Bradshaw lived, loved, and lost.
В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги. While Bush’s invasion of Panama to capture (and later put on trial) Manuel Noriega may have violated Panamanian sovereignty, it had a degree of de facto legitimacy, given Noriega’s notorious behavior.
Также известное как синдром множественных личностей. Also known as multiple personality disorder.
Тут мне припоминается известное язвительное замечание Оскара Уайльда о проблеме с социализмом: он занимает слишком много вечеров. One is reminded of Oscar Wilde’s famous quip about the problem with socialism: it takes up too many evenings.
В действительности ограниченные возможности такого обследования в части предотвращения передачи ВИЧ общеизвестны, включая " окно неопределенности " между возможным заражением и развитием антител, а также хорошо известное нежелание со стороны государств проверять граждан, возвращающихся из-за границы, даже из районов " высокого риска ". In fact, its limitations with respect to the prevention of transmission of HIV are common knowledge, including the'window of uncertainty'between possible infection and the development of antibodies, and the notorious reluctance on the part of states to test citizens returning from abroad, even from'high risk'areas.
Это означает, что вся вселенная, известное и неизвестное. That means the whole universe, known things and unknown things.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане. The Pakistani media revisited a famous comment by Mohammad Iqbal, the poet-philosopher who devised the idea of an independent Muslim state in Pakistan.
имя беспроводной сети (также известное как идентификатор беспроводной сети, SSID); The network name (also known as the service set identifier [SSID]) of the wireless network
Когда Бессо умер весной 1955 году, Эйнштейн, зная, что его время подходит к концу, написал ныне известное письмо семье Бессо. When Besso died in the spring of 1955, Einstein — knowing that his own time was also running out — wrote a now-famous letter to Besso’s family.
Константа — это известное постоянное значение, которое может быть использовано в выражении. A constant is a known value that does not change and that you can use in an expression.
Наиболее известное из этих исследований, "Анатомия любви" антрополога Хелен Фишер, объясняет эволюционный толчок человеческих тенденций в ухаживании, женитьбе, измене, разводе и воспитании детей. The most famous of these studies, anthropologist Helen Fisher's The Anatomy of Love, explains the evolutionary impetus for human tendencies in courtship, marriage, adultery, divorce, and childrearing.
Итак, Крис, это тонкое искусство филателии, также известное как коллекционирование марок. Okay, Chris, this is the gentle art of philately, otherwise known as stamp collecting.
Единственное известное обещание богатых стран состояло в том, чтобы обеспечить помощь самым бедным странам, в размере равном по крайней мере 0,7% от их ВНП. The most famous single promise by the rich countries has been to provide aid to the poorest countries equal to at least 0.7% of their GNP.
Голубой аир, весьма редкое растение, известное своими необычными свойствами, таким как сыворотка правды. Blue calamus, a rather specific plant, known by many for its unique properties as a truth serum.
Известное положение экономики гласит, что стоимость услуг (таких как здравоохранение и образование) склонна повышаться относительно стоимости товаров (таких как продукты питания, нефть и механическое оборудование). A famous claim in economics is that the cost of services (such as health care and education) tends to increase relative to the cost of goods (such as food, oil, and machinery).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!