Примеры употребления "избранном" в русском

<>
Когда в последний раз вы задавали такой вопрос об избранном президенте США? When was the last time you had to ask that question about a president-elect?
В области сведений выберите Сохранить, а затем выберите, где необходимо сохранить место — в Избранном, в коллекции, созданной ранее, или в новой коллекции. In the details pane, select Save, and choose where you want to save it — in Favorites, a collection you created earlier, or a new collection.
Девин Нунес (Devin Nunes), республиканец, председательствующий в избранном постоянном комитете Палаты Представителей по делам разведки, сказал мне, что в интересах Владимира Путина сохранение контроля Демократической партии над внешней политикой и «избрание президентом Хиллари Клинтон, которая своей перезагрузкой открыла дверь для российской агрессии по всему миру». Devin Nunes, the Republican chairman of the House Permanent Select Committee on Intelligence, told me that it was in Russian president Vladimir Putin's interest for "the Democrats to keep power over foreign policy and to have Hillary Clinton – architect of the Russia reset policy that opened the door for Putin's aggression throughout the globe – become president."
Пользователи могут просматривать глубину рынка для нескольких символов, которые сохранены в 'Избранном'. Users can see depth of market for multiple symbols that are saved in their "Favorites".
В первом демократически избранном парламенте четыре женщины-парламентария имеются в Национальной ассамблее и шесть женщин-парламентариев в Национальном совете (верхняя палата). In the first democratically elected parliament, there are four women parliamentarians in the National Assembly and six women parliamentarians in the National Council (Upper House).
Г-н Стефан Попов, начальник департамента Дорожного управления Болгарии, представил информацию о поэтапном подходе, избранном для строительства автомагистрали Калотина (югославская граница)- София, и о соответствующем экономическом анализе. Mr. Stefan Popov, the Head of Department of the Bulgarian Road Executive Agency provided the information on the stage approach chosen for the motorway Kalotina (Yugoslav border)- Sofia and the corresponding economic analysis.
Чтобы сохранить строку в избранном, установите флажок и щелкните Сохранить как избранное. To save the line as a favorite, select the check box, and then click Save as favorites.
Мы попросили нескольких ведущих мировых экспертов поделиться их взглядами на будущее российско-американских отношений при избранном президенте Дональде Трампе и опубликовали их ответы. We asked some of the world’s leading experts about the future of U.S.-Russia relations under President-elect Donald Trump. You can find all of their answers here.
Делегаты отметили важность использования имеющихся на местном уровне возобновляемых ресурсов для питания теплоэнергетических систем в избранном регионе, а также необходимость наращивания потенциала местных органов власти и возможных инвесторов. The delegates emphasized the importance of the use of locally available renewable materials for heat and power systems in the chosen region as well as the necessity of capacity building for local authorities and potential investors.
Эти предложения основаны на данных вашего журнала браузера, нажатиях клавиш и избранном, так что браузер может показывать вам наиболее актуальные результаты. These suggestions are based on your browsing history, keystrokes, and favorites so the browser can show you results that might be more relevant to you.
Но постепенное уничтожение горы проблем, с которыми сталкивается страна, может облегчить бремя, которое будет лежать на избранном правительстве, которое возникнет в результате всенародного голосования в июне. But, by chipping away at the mountain of challenges that the country faces, it can ease the burdens that will confront the elected government that emerges from the popular vote in June.
Если он захочет использовать свое громадное остаточное влияние через Единую Россию (с ее неизбежным большинством во вновь избранном парламенте), мы будем знать, что он имеет в виду то, о чем говорит. Should he choose to exercise his vast residual influence through United Russia (with its inevitable majority in the newly elected parliament), we will know that he means what he says.
Мы собираем данные о ваших интересах и избранном, например, о командах, за которыми вы следите в спортивных приложениях, о биржевых новостях в финансовых приложениях или о ваших любимых городах, которые вы добавили в приложения прогноза погоды. We collect data about your interests and favorites, such as the teams you follow in a sports app, the stocks you track in a finance app, or the favorite cities you add to a weather app.
Г-н Порошенко не смог заручиться поддержкой в вопросе конституционных реформ в избранном демократическим путем парламенте Украины отчасти из-за нарушений режима прекращения огня и растущего числа жертв столкновений. Mr. Poroshenko has been unable to muster the votes for the constitutional reform in the democratically elected parliament in part because of the cease-fire violations and a steady stream of Ukrainian casualties.
Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана. Conspicuously, the recently elected PLO Executive Committee - which in the past consisted exclusively of representatives of the Palestinian Diaspora - now has only one member from the diaspora, a delegate from Lebanon.
Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле. Nepal’s Maoist leader, Pushpa Kamal Dahal, known as “Prachanda,” has now been sworn in as the first prime minister of the Federal Democratic Republic of Nepal, having won an overwhelming vote in the Constituent Assembly elected in April.
КАТМАНДУ - Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле. KATMANDU - Nepal's Maoist leader, Pushpa Kamal Dahal, known as "Prachanda," has now been sworn in as the first prime minister of the Federal Democratic Republic of Nepal, having won an overwhelming vote in the Constituent Assembly elected in April.
Мы опубликовали досье, которое Кен Бенсинджер получил благодаря свойственной ему жесткой манере освещения событий, с тем, чтобы, как мы написали, «американцы могли составить собственное мнение по поводу утверждений об избранном президенте, которые распространяются в американском правительстве на высшем уровне». We published the dossier, which Ken Bensinger obtained through his characteristically ferocious reporting, so that, as we wrote, “Americans can make up their own minds about allegations about the president-elect that have circulated at the highest levels of the US government.”
Но к стыду BuzzFeed, в статье издание в качестве причины публикации обвинений называет следующее: «Теперь BuzzFeed News публикует полный текст документа, чтобы американцы могли составить собственное мнение по поводу слухов и заявлений об избранном президенте, которые распространяются в американском правительстве на высшем уровне». To its discredit, the BuzzFeed story offers this motive for publishing the allegations: “Now BuzzFeed News is publishing the full document so that Americans can make up their own minds about allegations about the president-elect that have circulated at the highest levels of the US government.”
Давайте изберем Путина еще раз. Let's elect Putin once more!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!