Примеры употребления "избирательных циклов" в русском

<>
Во-первых, во многих уголках мира рост существенно перекошен в пользу богатых. Во-вторых, с точки зрения экологии, он разрушителен и даже угрожает самой жизни, если оценивать его в перспективе столетия, а не квартальных отчетов и двухлетних избирательных циклов. In many parts of the world, growth has been deeply skewed in favor of the rich; and it has been environmentally destructive – indeed, life-threatening when viewed on a century-long time scale, rather than according to quarterly reports or two-year election cycles.
Особенно важным он считает эффект четырехлетнего избирательного цикла. He cites in particular the impact of a four-year election cycle.
Привлекательность краткосрочного исправления проблемы является очень сильной, особенно для политиков, следящих за избирательным циклом. The allure of the short-term fix is very powerful, especially to politicians watching the election cycle.
Чтобы «сделать Америку снова великой», как пообещал Трамп, власти страны должны начать мыслить, не ограничиваясь рамками текущего избирательного цикла. To “Make America Great Again,” as Trump has pledged to do, policymakers must think beyond the current election cycle.
Как и многие другие штаты США, в этом избирательном цикле Невада должна склониться в сторону демократов вследствие масштабных демографических изменений. Like many other U.S. states, Nevada should be leaning Democratic this election cycle because of major demographic changes.
Это проблема, с которой столкнулся Президент Барак Обама после сообщений о Российских хакерских атаках, в ходе недавнего избирательного цикла в Соединенных Штатах. It is an issue that has faced President Barack Obama in the wake of reports of Russian hacking during the United States’ recent election cycle.
При Цукере CNN начала укреплять свои репортерские кадры в преддверии избирательного цикла 2016 года, и это принесло ей рекордные рейтинги и прибыли. Under Zucker, CNN began beefing up its reporting staff in anticipation of the 2016 election cycle, which produced record ratings and profits for the company.
В ходе этого избирательного цикла, Трамп сделал так много крайне оскорбительных и явно ложных заявлений, что одно особенно показательное изречение прошло совершенно незамеченным. Trump made so many deeply offensive and demonstrably false statements during this election cycle that one especially revealing sentence went entirely unnoticed.
На всем протяжении избирательного цикла Трамп в своей кампании ставил во главу угла налаживание сотрудничества с Москвой, превратив это в свою последовательную политическую позицию. Throughout the election cycle, Trump made improved cooperation with Moscow a tenet of his campaign and a consistent policy position.
В настоящее время имидж президента Обамы резко ухудшился по сравнению с двумя последними избирательными циклами. То же самое можно сказать и о рейтингах одобрения его деятельности. President Obama's image is considerably weaker than during the past two election cycles, along of course with his job approval ratings.
Причины передачи монетарной политики в руки центральных банков вполне понятны: во время избирательных циклов политики испытывают сильное искушение напечатать побольше денег, а это угрожает экономической стабильности. The rationale for entrusting monetary policy fully to central banks is well understood: politicians, overly tempted during the electoral cycle to create more money, pose a threat to economic stability.
Исходя из понимания, что обязанностью правительства является содействие дальновидным действиям на государственном уровне и осуществление среднесрочных и долгосрочных проектов, основанных на участии и социальном диалоге, эта деятельность выходит за рамки политических и избирательных циклов. On the understanding that it is the Government's responsibility to promote forward-looking actions at the State level and to undertake medium- and long-term projects, based on participation and social dialogue, that transcend political and electoral cycles.
Партия Ренамо, которая пытается добиться избирательных реформ, уже заявила о том, что она будет бойкотировать муниципальные выборы, назначенные на ноябрь. Renamo, which has been pushing for electoral reforms, had already said that it would boycott municipal elections due in November.
И снова Эбботт прошел через шесть циклов химиотерапии. Once again Abbott put himself through six cycles of chemotherapy.
После голосования Россия была потрясена одной из крупнейших за последние годы демонстраций, когда тысячи людей вышли на улицы в знак протеста против вбросов бюллетеней на выборах, манипуляций со списками избирателей и запугивания наблюдателей на избирательных участках. Since the vote, Russia has been rocked by some of the largest demonstrations in years as thousands of people have taken to the streets to protest reports that officials stuffed ballot boxes, manipulated voter lists and harassed election observers.
Сначала Эбботту предложили шесть циклов химиотерапии, которые заняли бы четыре месяца и продлили бы ему жизнь всего на месяц. Initially, Abbott had been offered six cycles of chemotherapy that would take four months, and likely prolong his life by just one month.
Одна влиятельная наблюдательная комиссия выступила с рекомендацией ввести определенные нормы и правила регулирования для Facebook и других социальных сетей, дабы во время избирательных кампаний там не появлялись материалы оскорбительного содержания против соперничающих политиков и различные порочащие их послания. An influential watchdog panel recommended that Facebook and other social media platforms be regulated as publishers to prevent politicians from being subjected to abusive content and messages during campaigns.
К концу августа он закончил последний из шести циклов химиотерапии. By the end of August he had completed the last of his six cycles of chemotherapy.
Однако в день выборов 78,69% французов проголосовали на избирательных участках. On election day, however, 78.69 percent of French voters showed up.
После десятилетий практического опыта отношений с царистским и российским империализмом более старые нации Восточной Европы — не в последнюю очередь прибалтийские государства — обладали более глубоким пониманием циклов и импульсов российской политики, и поэтому они были готовы к быстрым действиям. After decades of practical experience with Tsarist and Soviet imperialism, the older nations of Eastern Europe — not least, the Baltic states — had a deeper understanding of the cycles and impulses of Russian politics, and were thus eager to act swiftly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!