Примеры употребления "избираемый" в русском

<>
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр. a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
Этот делегат, избираемый на двухлетний срок, имеет право голоса на заседаниях комитетов, а с января 2007 года — при обсуждении поправок, но не при окончательном утверждении законопроектов. The delegate, who serves a two-year term, may vote in committee and, since January 2007, on floor amendments but not on the final approval of bills.
Если выборы в парламент определят ближайшее будущее Ирана, то избираемый в пятницу Совет экспертов определит направление долгосрочного движения страны. While the parliament vote will help determine Iran’s immediate future, the Assembly of Experts elected on Friday may set the nation’s longer-term direction.
Возможно, что в дополнение к европейскому Парламенту, на состав которого влияют размеры стран-участниц, возникнет меньший орган, не избираемый, а назначаемый парламентами стран-участниц: Next to today's European Parliament which reflects in its composition the size of the member countries, there will probably arise a smaller body, one not elected directly but nominated by the parliaments of member countries:
Только один значимый элемент реформ – решение постепенно создать полностью избираемый Исполнительный Совет – требует внесения поправок в «Статьи соглашения об МВФ», а следовательно, одобрения Конгрессом. Only one major element – the decision to move toward an all-elected Executive Board – requires an amendment to the IMF’s Articles of Agreement and thus congressional approval.
В ответ на эти просьбы Канцелярия Председателя получила пять новых должностей, и теперь Председатель, избираемый на следующий срок полномочий, получает в свое распоряжение временные служебные помещения. In connection with those requests, the Office of the President has been increased by five posts and transitional office accommodation has been arranged for and is now being provided to the Presidents-elect.
На уровне местных органов управления политическим устройством страны предусмотрено создание 17 коммун и 31 прихода, причем во главе каждой коммуны стоит председатель муниципалитета, избираемый на прямых всеобщих выборах при тайном голосовании. At the local administrative level, political structure is divided into 17 municipalities and 31 parishes, with each municipality headed by a President elected by direct universal suffrage and secret ballot.
Не случайно также наличие исламистов в органах законодательной власти всех стран, переживающих те или иные политические преобразования. Например, движение Хезболлах в Ливии входит в свободно избираемый парламент. Такова же ситуация в Иордании и Марокко. It is no accident that there are Islamists in the legislatures of all the countries undergoing some form of political reform, including Lebanon, where Hezbollah is part of a freely elected government, as well as Jordan and Morocco.
В отличие от классической президентской формы правления, когда президент избирается прямым голосованием, такой избираемый парламентом президент может быть отстранён от власти с помощью "конструктивного вотума недоверия", т.к. приоритетной задачей является создание и поддержка коалиции. Unlike a directly elected president in classic presidentialism, such a legislatively produced president could be voted out by a "constructive vote of no confidence," leaving incumbents subject to "coalition requiring" and "coalition sustaining" incentives.
Украинская Конституция 1996 года приняла модель правления, близкую к существующей во Франции полупрезидентской республике, созданной Шарлем де Голлем во временя Пятой республики: то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр. The Ukrainian Constitution of 1996 adopted a model of governance close to the French style semi-presidentialism created by Charles de Gaulle for the Fifth Republic: a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
Возможно, что в дополнение к европейскому Парламенту, на состав которого влияют размеры стран-участниц, возникнет меньший орган, не избираемый, а назначаемый парламентами стран-участниц: национальные парламенты будут выбирать, скажем, двух депутатов, которые будут представлять их страну. Next to today's European Parliament which reflects in its composition the size of the member countries, there will probably arise a smaller body, one not elected directly but nominated by the parliaments of member countries: national parliaments would elect, say, two deputies to represent their country.
Российский президент, избираемый сроком на шесть лет, имеет право оставаться на этой должности в течение двух последовательных сроков, а затем, сделав паузу, снова баллотироваться, как это сделал Путин, позволив Дмитрию Медведеву заменять его в кресле президента с 2008 по 2012 год. The Russian president, elected for six years, can stay in office for two consecutive terms, then run again after a pause, as Putin did after letting Dmitri Medvedev stand in for him in 2008 through 2012.
Президент - напрямую избираемый с тех пор, как была принята другая поправка, инициированная AKP - которая получила одобрение на референдуме в 2007 году - за счет этого удерживает господствующую роль, и это дает уверенность AKP, что она продолжит контролировать президентский пост в предстоящие годы. The president - to be directly elected in the future given another AKP-initiated amendment that was approved by a referendum in 2007 - thus maintains the predominant role, which underscores the AKP's confidence that it will continue to control the presidency in the years ahead.
В Законодательный совет входят губернатор, спикер, избираемый Законодательным советом из числа лиц, не входящих в его членский состав, девять избранных членов, представляющих девять отдельных избирательных округов, четыре избранных члена, представляющие единственный избирательный округ, занимающий всю территорию одного из островов, а также Генеральный прокурор, выступающий в качестве члена ex officio. The Legislative Council comprises the Governor, a Speaker elected by the Legislative Council from persons outside its membership, nine elected members representing nine separate electoral districts, four elected members representing a single, island-wide electoral district, and the Attorney-General in an ex officio capacity.
Вкратце можно отметить, что в состав правительства входят: (a) губернатор, избираемый каждый раз на всеобщих выборах сроком на четыре года; (b) Законодательное собрание, состоящее из двух палат — сената (27 членов) и палаты представителей (51 член), члены которых каждый раз избираются взрослым населением путем прямого голосования в ходе всеобщих выборов; и (c) Верховный суд и суды низшей инстанции. In brief, the Government consists of (a) a Governor elected for four years at each general election; (b) a Legislative Assembly comprising two houses — the Senate (27 members) and the House of Representatives (51 members elected by direct vote of the adult population at each general election); and (c) a Supreme Court and lower courts.
Каждая община избирала своих собственных представителей. Each community elected its own representatives.
Багапш был повторно избран президентом в 2009 году. Bagapsh won a second term as president in a 2009 vote.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации. They are choosing local councils, publishing newspapers, and organizing various political and social organizations.
С учетом требований, установленных в статье [перекрестная ссылка], закупающая организация избирает: Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select:
Возможно, европейцы могли бы избирать президента. Perhaps Europeans could elect a president.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!