Примеры употребления "избежит" в русском с переводом "avoid"

<>
Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь. Investors have now learned that the first to sell will avoid losses.
Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания. Second, we should consider how much death and suffering would be avoided by letting such a ruler and his henchmen go free.
Я не знаю, каким будет курс биткойна через пару лет, но нет причин рассчитывать, что эта виртуальная валюта избежит аналогичной судьбы. I have no idea where Bitcoin’s price will go over the next couple years, but there is no reason to expect virtual currency to avoid a similar fate.
Установив сроки, НАТО избежит бесконечных консультаций, воспользовавшись которыми, Россия могла бы отвлечь внимание альянса от самой важной общей цели — успокоить наших прибалтийских союзников. By setting a deadline, NATO would avoid endlessly protracted consultations which Russia could use to distract NATO’s attention away from the overarching goal of reassuring our Baltic allies.
Если Трамп избежит крупной войны, и если он не будет переизбран, будущие ученые могут рассматривать его президентство, как любопытное явление на кривой истории Америки. If Trump avoids a major war, and if he is not re-elected, future scholars may look back at his presidency as a curious blip on the curve of American history.
В лучшем случае, она избежит дефолта, но только посредством введения режима такой жесткой экономии, что это приведет к сокращению производства в этом и следующем году, и аргентинскому народу придется жить в крайней нужде. In the good scenario it will avoid default, but only by imposing an austerity plan so harsh that the economy contracts this year and next, imposing tremendous hardship on Argentina’s people.
Есть надежда на то, что перейдя на евро и обязавшись выполнить ряд необходимых для принятия в еврозону предварительных структурных условий, Латвия обеспечит себе экономический рост и избежит крупного сокращения ВВП, какое было в стране после мирового экономического кризиса в 2008 году. The hope is that by embracing the euro and committing itself to the necessary structural preconditions for acceptance, that Latvia will see economic growth and avoid events like the massive drop in GDP it experienced after the 2008 global economic crisis.
В отличие от СПГ из Австралии, Восточной Африки и с Ближнего Востока, трубопроводный газ из России пойдет не через Малаккский пролив, благодаря чему Москва избежит опасностей плавания в этих загруженных водах, где часто действуют пираты (и где в случае конфликта может произойти столкновение с американским флотом). Unlike LNG from Australia, East Africa or the Middle East, pipeline gas from Russia would not go through the Straits of Malacca, avoiding a chokepoint vulnerable to pirates (or, in a conflict, to the U.S. Navy).
Самый важный шаг – избежать войны. The most important step is to avoid war.
Как избежать двойной глобальной рецессии How to Avoid a Double-Dip Global Recession
Как избежать спама и мошенничества Avoid Spam and Scams
Хочешь избежать платы, преклони колени. On your knees, avoid the fees.
Опция "Отклонение" позволяет избежать этого. The "Deviation" option helps to avoid this.
Избежать войны на два фронта: Avoiding a two-front war:
Иногда трудно избежать такого восприятия: Avoiding this perception is sometimes difficult:
Как избежать войны с Россией How to Avoid War With Russia
Это позволит избежать конфликтов блокировки. This helps avoid lock violations.
Он нашёл способ избежать тюрьмы. Hell of a way to avoid a prison sentence.
А мы хотим этого избежать». It is something we want to avoid.”
И вы будете горды, избежав алиментов? Will you be proud to avoid alimony?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!