Примеры употребления "избегают" в русском с переводом "avoid"

<>
Они избегают меня как чумного. Well, they avoid me like the plague.
Нормальные люди всю жизнь избегают таких ситуаций. An ordinary person spends his life avoiding tense situations.
Многие глобальные инвесторы избегают инвестирования в российские активы. Many global investors avoid investing in Russian equities.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках. Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees.
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются. Because they avoid over-simplification, foxes make fewer mistakes.
Неудивительно, что японские политики избегают данной проблемы как грязной лужи. No surprise, then, that Japanese leaders skirt the problem as if avoiding a mud puddle.
Я надеюсь, что хотя бы взрослые особи избегают грязной воды. I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
Они весьма нежные, но люди их избегают, потому что они немного. They're quite gentle, really, but people avoid them because they're a bit.
С таким вытянутым лицом, Не удивительно, что они избегают вашей дочери. With such a long face, no wonder your daughter avoids you.
Лидерам оппозиции эта тема не нравится, но они избегают выступать против нее. Opposition leaders do not like the subject, but they avoid challenging it.
Они появляются слишком поздно, пугаются крутых мер, и избегают использования самой тяжелой артиллерии. They arrive late; shy away from drastic measures; avoid using the most powerful ammunition.
До тех пор пока Америка несет основное бремя, соседи Афганистана избегают трудных решений. So long as America bears the primary burden, Afghanistan’s neighbors avoid difficult decisions.
Недавно Washington Post сообщила, что докладчики его разведывательной службы избегают говорить о России. The Washington Post recently disclosed that his intelligence briefers avoid talking about Russia.
'Они этого избегают.: Во время кризиса им надо чаще вместе появляться на публике. They're avoiding this.... In a period of crisis they should appear together in public more often.
Новые правые принимают капитализм и все современное и в большинстве своем избегают проповедовать антисемитизм. The new right accepts capitalism and modernity, and it mostly avoids anti-Semitism.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности. Creditors are shifting the entire burden of adjustment on to the debtor countries and avoiding their own responsibility.
Террористы обычно настолько боятся, что их вычислят, что опускают головы и избегают зрительного контакта. Terrorists are usually so afraid of being spotted that the keep their heads down and avoid making eye contact.
Большинство людей инстинктивно избегают конфликтов, но, как покажет нам Маргарет Хеффернан, здоровое несогласие - залог прогресса. Most people instinctively avoid conflict, but as Margaret Heffernan shows us, good disagreement is central to progress.
Этот баланс работает до тех пор, пока каждый институт подвергается тщательной проверке - чего судьи просто избегают. That equilibrium works so long as each institution is submitted to close scrutiny - which judges and magistrates have simply avoided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!